Japanische Grammatik und Übersetzung von Kanji

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Könnte es sein, dass du das von der Verpackung eines Lebensmittels hast? Dann würde es bedeuten, dass das Produkt aus Japan hier her importiert wurde, ohne geschmackliche Veränderungen, vorzunehmen. Ansonsten würde ich es übersetzen als: "Der reine japanische Geschmack (ohne (künstliche) Zusätze)"

Wo ist denn der Rest des Satzes?

Iscariot666 06.08.2013, 00:53

Inwiefern Rest des Satzes? Der steht ganz allein für sich so da :D Steht auf einer Nudelpackung, sollte eben wie gesagt nur einmal ein Test sein ob ich denn schon was übersetzen kann ^^

0
M1603 06.08.2013, 01:10
@Iscariot666

Das ist kein ganzer (wohlgeformter) Satz, weil da das Verb fehlt. Ich würde es mit "Den japanischen Geschmack, so wie er ist, (erleben)." übersetzen.

Umschrift: nihon=no aji=o sono mama

を ist heute nur noch eine grammatische Partikel. Wenn du einen Satz analysieren willst, dann solltest du immer erst nach dem Verb (in deinem Beispiel nicht vorhanden) und dann nach Partikeln suchen. Die sind fast immer mit einem Wort verbunden und bilden eine Einheit. Dabei gibt die Partikel Informationen zu den Aufgaben im Satz.

Wenn du einen komplizierten Satz hast, dann trenne dir erst alle Wortgefüge ab und fange dann hinten beim Verb an und "frag" dich mit grammatischen Fragen (wer?, was?, wo?) bis zum Satzanfang. : )

1
Iscariot666 06.08.2013, 01:29
@M1603

Naja dann lag ich ja immerhin nicht ganz daneben ;D Danke jedenfalls für deine Hilfe. Ich versuche eigentlich immer nach Verb und Partikeln ausschau zu halten aber der ganze Satzbau macht mir dennoch irgendwie Probleme, aber das ist denke ich wohl Übung. :)

0

Was möchtest Du wissen?