Italienisch grammatik: nutzt man cui für dem oder nur mit Präposition?

2 Antworten

Nutzt man cui nur mit Präposition

Ja, und mit dem Artikel.

Marco è l'amico a cui ho prestato dei soldi.

Il mio viaggio, di cui ti ho parlato, è stato stupendo.

Mio fratello, la cui macchina è rotta, ora va in bicicletta.

Das sind aber keine Sätze ...

Der Freund, dem ich immer geholfen habe, ist gestern gestorben.

L'amico che ho sempre aiutato è morto ieri.

Der Freund, dem ich etwas Geld geliehen habe, ist pleite.

L'amico a cui ho preso in prestito dei soldi è rotto.

3

Wieso beim zweiten a cui?

0

Beispiele für Benutzung von ainsi?

Ich habe mich belesen, bin aber nicht schlauer geworden. Es wird immer als "so" übersetzt.

Es gibt aber 2 Arten von so einmal

Du bist so schön Tu es tellement belle

Und dann noch das

So, jetzt fangen wir langsam an.

Was ist jz dieses "ainsi" von der Grammatik erstmal her und dann nutzt man es? Könnt ihr mir bitte Beispielsätze geben

Danke

...zur Frage

Ist dieses Sprichwort richtig auf Italienisch übersetzt?

"Anime gemelle non sono come bancanote. Non si possono semplicemente considerare alla luce per vedere se siano veri o falsi. Anime gemelle si riconoscono perché che quando si vede la luce risplende nel cuore e si ha la sensazione di essere completo."

Bitte korrigiert den Text wenn ihr Fehler findet. =)

...zur Frage

Übersetzung dieses Textes Italienisch - Deutsch

Wer kann mir diesen Text übersetzen auf Deutsch? Google Übersetzer übersetzt den Text nicht richtig :/

Ho imparato che l'amore arriva al momento giusto. Che la maturità viene gradualmente. Che la famiglia è tutto, che i buoni amici sinceri sono pochi che giorni migliori verrano sempre. E soprattutto che la felicità varia a seconda delle scelte che si fanno.

...zur Frage

Könnt ihr mir Aggettivo und avverbio erklären?

Lönnt ihr mir bitte erklären wann ich was benutzen muss und ob sie Signalwörter haben?

Vielen Dank im Voraus.

...zur Frage

Was Heißt "Für meine Liebe" auf Italienisch?

Ich habe ein Lied für meine Freundin geschrieben und ich wollte es "für meine Liebe" auf Italienisch nennen da wir beide Italienisch sehr schön finden. Doch weder finde ich im Internet einen Passenden Übersetzer noch habe ich einen Freund der Italienisch kann. Bis jetzt bin ich bei "Per il mio amore", doch ich bin mir nicht mit der Grammatik sicher und ob ich jetzt meine Freundin aus versehen männlich genannt habe ;) Danke schon mal für die Antwort ;)

...zur Frage

Italienisch indirekte Rede Hilfe?

Hallo,

ich habe folgendes Problem:

Bei einer Aufgabe lautet die Aufgabenstellung: Transforma le frasi nel discorso indiretto.

Bei einer Teilaufgabe steht dann folgender Satz:

Gaia ha scritto nel suo diario: ‚ Sarei molto contenta se potessi tornare in Africa un giorno.

Dann haben wir gemeinsam in der Klasse den Satz in die indirekte Rede gestellt und haben aufgeschrieben:

Gaia ha scritto nel suo diario che sarebbe molto contenta se potesse tornare in Africa un giorno.

Jetzt verstehe ich aber nicht, warum wir ‚che sarebbe‘ geschrieben haben, weil ich sarebbe stata geschrieben hätte.

Kann mir das bitte jemand erklären?

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?