Ist dieser Text grammatikalisch correct?

6 Antworten

Hi,

I will explain (Hier fehlt eine Präposition.) you why they (Wer?) will (= wird) leave (= verlassen) the UK (= Vereinigtes Königreich). (Wer wird wen verlassen?)

I read this newspaper (Welche Zeitung?) named "Trying to understand the Brexit vote" and it is about thr (RS) reasons why Great Britain has voted for leaving the Europe Union

Firtsly, you have to know that in the past britons (RS) were very proud of the immigration (Wort) who worked in different jobs (Komma) for instance, fabrics (Wort), restaurants and Trade (RS) unions. However, later begun (Grammatik) the financial crisis and an overpopulation because of the immgrants. (Satzstellung; bist du sicher, dass du das richtig verstanden hast?) The people were unhappier and this (Grammatik) problems were getting worster (Grammatik). Additionally, the main problems are infrastructure and housing units (Neuer Satz) furthermore, the health system are (Grammatik) very bad. Although many people work a lot to afford a home (---), they have to share their flat with strangers (kein Komma) because to find a flat is difficult and to pay the rent either (Wort, Grammatik). The British people does (= Das britische Volk ... Solltest du die Briten/die britischen Menschen meinen, ist das ein Grammatikfehler.) not understand that immigration is only one of the fact (Wort, Grammatik) of the financial crisis (neuer Satz oder andere Anbindung) because of that many British people have voted leave (Grammatik) for racist reasons.

Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

PS: Um welche Zeitung handelt es sich? Ich halte diese Argumentation für sehr fragwürdig!

Hi, I will explain to you why they will leave the UK.

I read this article titled "Trying to understand the Brexit vote" and it is about the reasons why Great Britain has voted for leaving the European Union.

Firstly, you have to know that in the past britons were very proud of the immigrants who worked in different jobs, for instance factories and restaurants. However, later begun the financial crisis and an overpopulation because of the immigrants. The people were unhappier and these problems were getting worse. Additionally, the main problems are infrastructure and housing units. Furthermore, the health system is very bad. Although many people work a lot to afford a home nevertheless, they have to share their flat with strangers, because finding a flat is difficult and paying the rent either. The British people don't understand that immigration is only one of the reasons for the financial crisis. Because of that, many British people have voted to leave for racist reasons.

Gewebe, Restaurants und Gewerkschaften sind keine Jobs.

kA ob man to find und to pay austauschen muss, hört sich so aber besser an

3 mal mit sowas wie Additionally, zu starten, ist nicht gut.

Das Gesundheitssystem ist schlecht, und? Wie hängt das zusammen? main problems of what? nevertheless the health system is very bad?

The last sentence is jumping to conclusions to fast in my opinion

guter ansatz, immernoch zu viele kommas (kommata)

0
@Chiller09

Kommas sind so ziemlich das einzige im Englischen, das ich nicht verstehe

0

Es gibt keine Zeitung mit Namen „Trying to understand the Brexit vote“.

Der Text enthält Rechtschreib-, Grammatik- und inhaltliche Fehler und liest sich ein wenig wie aus einem Übersetzungsprogramm.

Das kann ich nicht so stehen lassen. Heutige Übersetzungsprogramme haben eine wesentlich bessere Grammatik.

0
@VeryBestAnswers

Es hängt davon ab, was übersetzt wird und welche Qualität das Programm hat.

Auch deswegen schrieb ich: „ein wenig“.

Zudem bringt selbst das beste Übersetzungsprogramm aus schlechter Ausdrucksweise keine gute Grammatik hervor.

0

Dein Text ist voller Fehler, daher scheinst du ein völlig anderes Verständnis von deinem oft erwähnten

Ich spreche fließend Englisch

und

Englisch Niveau C1

zu haben, als gemeinhin darunter verstanden wird.

nein.

  1. Explain TO you
  2. European Union
  3. kein komma nach instance

Allgemein viel zu viele Kommas (ja ich weiss, das heisst Kommata)
The British people DO not understand...

und noch viele fehler mehr

Was möchtest Du wissen?