Ist dieser Satz so korrekt (Englisch)?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Das "A" am Satzanfang gehört auf jeden Fall da hin. Dann wird "balloon" klein geschrieben und es heißt "an airplane", nicht "a airplane", weil "airplane" mit 'nem Vokal (a) anfängt. Ferner kannst du "which" weglassen wenn "with" ans Satzende kommt. Das ist aber eine Kann-Bestimmung, kein Muss....

Gruß

Henzy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von randomuserr
06.10.2016, 13:54

Danke. Kann man ,,with which you can fly" so lassen oder heißt das ,,with you can fly with"? LG :)

0
Kommentar von randomuserr
06.10.2016, 13:55

Wenn ich which da stehen lasse, ist es dann richtig? :)

0
Kommentar von randomuserr
06.10.2016, 13:58

OK danke! Mit "...with which you can fly" reimt sich besser auf den vorigen Teil des Satzes...

0
Kommentar von randomuserr
06.10.2016, 14:04

Haha :D

0

A balloon and an airplane in the sky -
two things with which you can fly.

Lass es so. Durch den Reim ist diese Satzstellung einfach einprägsamer.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

nein, das ist nicht korrekt.

A balloon and an airplane in the sky, two things you can fly with

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

An airplane!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

two things you can fly with

aber bei Ballons spricht man nicht von fliegen sondern fahren

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von randomuserr
06.10.2016, 13:51

Dann reimts sich nicht mehr... danke :)

0

Was möchtest Du wissen?