Ist dieser Satz Englisch korrekt?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Ich würd sagen "It's a story worth telling." or "worth to be told"

"worth told story" hört sich falsch an, ich wüsste jetzt nicht genau warum, auf jeden Fall bezieht sich worth nicht auf told, dazu bräuchte man ein Adverb. "worthily told story" heißt aber "auf würdige Weise erzählte Geschichte".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Bswss
08.06.2014, 12:16

*"worth to be told" geht nicht. Nach "worth steht GERUND.

0

"A story worth telling" wäre richtig...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

NEIN, so geht's nicht.

Richtig z.B.** It's a story worth telling.** ODER:

It's worthwhile to tell / worthwhile telling this story.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von musso
08.06.2014, 19:52

nee, das ist auch ziemlich falsch

0

Nein, es heißt It is a story worth telling.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

auaaaa

meine Zehennägel haben sich gerade etwas hochgekrallt.

A story worth being told

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Wapedewoo
07.06.2014, 22:29

Glückwunsch, hast mich zum lachen gebracht :P

0
Kommentar von Benutzer8
07.06.2014, 22:30

das man das so schreiben könnte ist mir schon bewusst, die frage war nur ob es auch auf diese weise korrekt wäre. Ist Teil eines Tattoos das so kurz wie möglich gehalten werden soll..

Danke trotzdem!

0
Kommentar von Bruno47
08.06.2014, 10:59

Ich habe gerade meine Frau gefragt, die englische Muttersprachlerin ist. Deine Version "A story worth being told" ist richtig.

1

Was möchtest Du wissen?