Ist diese spanische Übersetzung richtig?

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Die Formulierungen von Google sind -- abgesehen von den Fehlern -- für jemanden, den man siezt. Ich gebe zwei Versionen der Korrektur, 1. für duzen, 2. für siezen.

Querido abuelo, para el nuevo año de tu vida te deseamos salud, coraje y alegría. Olvídate hoy de tus preocupaciones y déjate celebrar. Saludos muy cariñosos desde Berlín ...

Querido abuelo, para el nuevo año de su vida le deseamos salud, coraje y alegría. Olvídese hoy de sus preocupaciones y déjese celebrar. Saludos muy cariñosos desde Berlín ...

PS: Der Google-"Übersetzer" macht es so gut wie nie richtig.

Was möchtest Du wissen?