Ist die Übersetzung so richtig von Deutsch ins Italienisch?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Mit "verletzte ich mich" meinst du "ich verletzte mich selbst"?

Wenn so: Non ho mai voluto farti del male, è per questo che mi sono fatto del male io.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Markolino94
15.11.2015, 13:24

Was du schriebst, ......., è per questo che vengo ferito, heisst ......, darum werde ich verletzt. Das heisst, jemand anders verletzt mich. 

1

Der Antwort von @Markolino ist nichts hinzuzufügen, und deshalb gebührt ihm die hilfreichste Antwort!
Allerdings habe ich bei dir nachgelesen, und daher muss es

Non ho mai voluto farti del male, è per questo che mi sono fatta del male io.

heißen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Markolino94
26.09.2016, 21:53

Ahahaha dankeee. Achso sie ist eine Frau! 

1

Was möchtest Du wissen?