Ist der Französisch Dialog grammatikalisch richtig?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

M: Bonjour, je voudrais réserver une chambre. (wenn M. doch heute ein Zimmer braucht, dann will er eines haben, nicht reservieren!)

A: Quand allez-vous arriver? - M: Seulement aujourd'hui. (Passt inhaltlich nicht zusammen: Wann werden Sie ankommen? - Erst heute.)

M: Non, je ne fume pas. A: Pas de problème. (Passt inhaltlich nicht: Ich rauche nicht. - Kein Problem.) La chambre est libre et elle (=la chambre) coûte 60 € par nuit.

M: Très bien. 

A: Et vous prendrez (futur simple - beabsichtigt? Oder sollte das "vous prenez" werden?) le petit-déjeuner ? 

M: Oui! À quelle heure le petit-déjeuner est-il servi  ? Oder: À quelle heure est-ce que le petit-déjeuner est servi? 

M:  puis-je garer ma voiture?

A: C´est possible de garer la voiture sur le parking „VoiToi“

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ymarc
03.02.2016, 18:39

inclus ou bien compris

1

Un autre petit détail en passant :

- Est-ce que le petit-déjeuner est inclus dans le prix de la chambre ?

Est ce que le petit-déjeuner est compris ?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Die Fehler wurden dir schon aufgezeigt, jedoch möchte ich einen Punkt ansprechen.
Am Anfang hat man das Gefühl, dass es sich um eine telefonische Zimmerreservierung handelt. "A" fragt ja "Quand allez-vous arriver?" ("Wann werden Sie ankommen?"). Erst später merkt man, dass das Gespräch im Hotel stattfindet... :-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Weiter:

A: Quand comptez (oder: pensez)-vous arriver? 

A: Un instant s'il vous plaît. Oui, il nous reste deux chambres. Êtes-vous fumeur? 

M: Non, je ne fume pas. 

A: Très bien. La chambre est libre et elle coûte 60 € par nuit.

M: C'est parfait

 A: Il est possible de (üblicher: Vous pouvez) garer votre voiture au parking „VoiToi“

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?