Ist das so richtig übersetzt (Französisch)?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Ich versuch's - unter Beibehaltung der Grundstruktur deines Textes:

Chère Madame,

Nous vous invitons chaleureusement à notre fête de Noël pour boire une bière avec nous.

Quand? Nous nous retrouverons vendredi 9 décembre 2016 à 15 h en salle ... (Nummer).

Du kannst hinzufügen:

Nous espérons tous que vous pourrez vous joindre à nous.

La Classe de...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung


Einladung für die Madame!

Chére Madame,

Nous vous invitons chaleureusement à notre fête de Noël le vendredi 9 décembre 2016 à 15 h dans la salle 123 pour boire une bonne bière. (chaude ?)  et discuter à bâtons rompus.

Bien cordialement

xxx 


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Es tut mir leid, wenn ich etwas nicht verstehe, aber das ist teilweise einfach zu unverständlich.

Chère Mme XXX,
Nous voulons vous inviter (chaleureux?) à notre fête de Noël (on a bu une bière (wir haben ein Bier getrunken?)).
Quand? Rendez-vous vendredi le 9 décembre 2016 à 15h, à la salle XXX.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
LolleFee 29.11.2016, 22:15

chaleureux soll wohl herzlich heißen. Was das Bier da soll, weiß ich auch nicht ;)) 

1

Was möchtest Du wissen?