Ist das richtig übersetzt?Text?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

If you are no more interested in writing me, you needn't do this anymore
but you could answer me back at least.  Anybody can make a mistake

Niemals wörtlich übersetzen, das geht immer schief.

"Everybody makes mistakes" als "Jeder macht Fehler" ist schon im Deutschen von der Aussage her nicht wirklich korrekt. Das dann eins-zu-eins zu übersetzen macht die Sache nicht besser. :P Du meinst wohl so etwas wie "Niemand ist ohne Fehler"

"Jeder macht Fehler" ist schon im Deutschen von der Aussage her nicht wirklich korrekt

Was soll denn daran nicht korrekt sein?

0
@dandy100

Es geht ja eigentlich um "Jeder macht mal einen Fehler" oder sogar noch weniger konkret "Jeder kann man einen Fehler machen". 

"Jeder macht Fehler" ist "stärker", ich würde sagen es impliziert eine Regelmäßigkeit, ggf. sogar Häufigkeit. Übertrieben gesagt, als wenn wir alle regelmäßig Fehler produzieren würden, gewissermaßen wie am Fließband. Vielleicht stimmt das sogar, ist aber wohl eher nicht gemeint.

Deine "Anybody can make a mistake" macht das ja völlig richtig. Sie sagt einfach aus, jeder "kann" einen Fehler machen aber sie sagt nicht, jeder macht (immer wieder) Fehler. Also eigentlich glaube ich wir haben die gleiche Ansicht! :D

1

Kommasetzung wär mal was. und writing passt 

Was möchtest Du wissen?