Ist das richtig ins Italienische übersetzt,,?

1 Antwort

È grande il mondo là fuori, e io desidero stare solamente accanto a te 

Italienisch Hausübung?

Ich musste für meine Italienisch Hausübung eine Email über meine "neue" Wohnung schreiben. Wäre nett wenn die jemand verbessern könnte. (edit: Ich wusste an manchen Stellen nicht ob ich il mio oder nur mio schreiben soll)

Cara Milo, voglio raccontare di mio l'appartamento nuovo, perché mi sono trasferirsi da Vienna. Il mio abitazione é vicino al centro. Tuttavia, c'é molto tranquillamente. Perché abito vicino al centro, posso andare a il mio posto lavoro veloce. L'appartamento ha 4 camere: Il saloto, la cucina, la camera da letto e il bagno. ha arredato l'appartamento comodamente. Ci possono persone dormire in mio appartamento. Abito là con la mia amica. ci vai a trovai.

...zur Frage

Wie funktionieren Sprachreisen?

Hi, ich habe mir vor kurzem mal das Programm von Linguago (keine Werbung) angesehen, und muss sagen, dass ich mich total für Sprachreisen interessiere. Ich hatte auch vor, auf einen Austausch zu gehen, aber das wäre mir für 17.000/18.000€ zu viel Geld. So viel hat meine Familie nicht. Und Sprachrwisen wären perfekt dafür. Ich interessiere mich für andere Länder, Kulturen und Sprachen. Immer wenn es an meiner Schule (gehe in die 9.) einen Austausch gibt mache ich dort mit. Habe jetzt auch ne Freundin in Dänemark und wir verstehen uns super. Aber ich verstehe nicht ganz, wie solche Sprachreisen funktionieren? Wie lang geht sowas? Wo wird man untergebracht? Wie läuft der Tag ab? Wie werden die Klassen aufgeteilt? Geht man einfach in ne normale Klasse mit "Einheimischen"? Oder mit anderen Sprachschülern? Und was ist, wenn man ÜBERHAUPT KEINE Sprachkentnisse hat? Ich würde z.B. auch gerne nach Italien oder Spanien, kann aber überhaupt nix verstehen/reden. Könntet ihr mir da helfen?
Danke 😘

...zur Frage

ti voglio bene bedeutung

bräuchte einen kurzen Rat, wie würdet ihr dass Interpretieren mehr freundschaftlich oder eher schon mehr liebe...

eine Freundin schrieb mir letztens eine SMS nach einem kleinen Zwist....

scusa ma ho solo un giorno tutto per me....e ho davvero bisogno di stare sola... ti voglio bene, S........

würdet ihr das ti voglio bene eher als freundschaftlich sehen oder schon mehr als dass in dem zusammenhang mit dem kontext

...zur Frage

Glückwünsche auf italienisch

Guten Morgen zusammen,

meine italienische Grammatik ist echt mies... deshalb hoffe ich hier auf jemanden, der mir bei italienischen Glückwünschen weiterhelfen kann! :)

Kann man das so schreiben? Und wenn nein, was wäre besser? Es soll nicht das normale "Herzlichen Glückwunsch" sein sondern schon etwas mehr und auch persönlicher. Danke!!!

--> Caro Leo, ti auguro un mondo di bene per il tuo compleanno!. Spero che tutti i tuoi sogni diventano vere.

...zur Frage

Kann einer italienisch von euch, ist der Satz richtig übersetzt?

Ich habe die selbe Frage heute Morgen schon gestellt aber, keine richtige Antwort bekommen. Ist das so richtig übersetzt von Deutsche ins italienische?

Ich wollte dich nicht verletzen darum verletzte ich mich.

Non ho mai voluto fare del male a te, è per questo che vango ferito.

Würde mich sehr über eine Antwort freuen ob es richtig ist. Und richtig geschrieben wurde danke schon mal im Vorfeld

L.G.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?