Hallo! Ist das richtig auf englisch?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Bei Negationen wird nicht "some", sondern "any" verwendet. Also: "You can not trust anyone these days." Heißt aber eher: "Man kann heute niemandem trauen."

Dein Satz wäre eher mit "You can not trust everyone these days." zu übersetzen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
11.11.2015, 15:35

-"cannot" oder: "can't"

Ein native speaker würde hier eher mit "anyone" formulieren.

1

"in these days you can't trust everybody"

Das was du geschrieben hast, würde bedeuten "du kannst jemanden in diesen Tagen nicht trauen".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
11.11.2015, 18:53

Wenn, was wahrscheinlich ist, "heutzutage" gemeint ist, wäre "these days" (ohne "in") die bessere Wahl.

0

Du hast gesagt "Du kannst jemandem nicht trauen in diesen Tagen"

Eher: You can't trust everyone these days

LG :)


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
11.11.2015, 15:45

Nein, das hat er oder sie nicht gesagt.

0

Nein, korrekt wäre z.B.: 

"You can't trust anyone these days." 

Korrekt wäre z.B. auch: "Not everyone you meet can be trusted."

Je nachdem, was du betonen möchtest.

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"these days you can't trust everyone" glaube ich

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Man sagt oft "You can't trust anyone these days", was aber " niemandem vertrauen" beduetet - Wie wäre es mit "Don't blindly trust everyone you meet these days"?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?