Ist chinesisch lernen einfacher, wenn man japanisch kann?
Hi,
ich möchte unbedingt im Laufe meines reisefähigen Alters japanisch und chinesisch (Mandarin) lernen, zuerst aber japanisch.
Mir ist bewusst, dass das sehr unterschiedliche Sprachen sind, aber fällt einem das chinesisch lernen vielleicht leichter wenn man den Prozess des japanisch lernens schon gemeistert hat? Habe die Befürchtung um beides relativ fließend zu lernen mindestens 10 Jahre täglich intensiven Lernens verbringen zu müssen ^^
5 Antworten
ja es ist etwas einfacher.
Die gesprochene sprache scheint sehr unterschiedlich zu sein, aber vermutlich kann man trotzdem wenige wörter der anderen sprache wiedererkennen.
Die schrift hingegen besteht im chinesichen nur aus die schriftzeichen, während es im japanischen hiragana, katakana UND kanjis (die aus den chinesichen schriftzeichen übernommen wurden). Manchmal haben kanjis die gleiche bedeutung, wie die chinesischen schriftzeichen, sodass man öfters die bedeutung schon erahnen kann.
Trotzdem sind die sprachen sehr unterschiedlich und die hilfe der jeweils anderen sprache wird es meiner meinung nach nicht extrem viel einfacher machen, aber eine kleine hilfe bleibt es dennoch.
edit:
ich befinde mich momentan in japan und in meiner sprachschule gibt es auch einige chinesen. Sie scheinen beim lesen der kanji echt viel weniger probleme zu haben. Sie können sie teilweise bereits schreiben, die bedeutung rausfiltern und oft sogar ungefähr richtig lesen. Natürlich geht das nicht immer, aber sie scheinen im verhältnis echt wenige schwierigkeiten zu haben
Wie es aber umgekehrt aussieht, weiß ich auch nicht
Ja.
Allerdings nicht, weil es einen Zusammenhang zwischen den Sprachen geben könnte.
Vielmehr, weil bereits das Erlernen der japanischen Sprache eine Sprachbegabung zeigt, die auch für das Erlernen der chinesichen Sprache hilfreich ist.
Also wenn du Kanji kannst, sollte es eine Erleichterung sein, die vereinfachten Schriftzeichen zu lernen. Die Aussprache von 水 (mizu) wird auf Chinesisch als „shuǐ” ausgesprochen und wird auch 水 geschrieben. Also die Zeichen sind identisch.
Du hast natürlich dann schon ein gewisses Training beim Lesen der Zeichen, insbesondere wenn Du Kanji beherrschst.
Die Sprachen selber sind aber sehr unterschiedlich und v.a. die Töne im Chinesischen machen vielen Europäern Probleme.
Ja, wenn man eine Sprache einigermaßen gelernt hat, wäre die andere einfacher. Vor allem, was das Lernen der Vokabeln und Schriftzeichen betrifft.