"in das / den Pickup sehen?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Der deutsche Satz ist unvollständig. Er  könnte z.B. lauten: ".... in den Pickup schauen sehen".

Dein englischer Satz ist korrekt.

Wendungen wie "saw him looking..." nennt man "Partizipialkonstruktion nach Verben der Wahrnehemung". Dabei ist dieses Partizip "looking"  ein present participle.

Solche Konstruktionnen sind verkürzte Haupstsatz-Nebensatz-Gefüge:

I saw him as/when he was looking into the truck.

Present progressive ist dies also hier nicht. Aber ALLE progressive forms ENTHALTEN ein present participle.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Pfiati
03.10.2016, 11:07

1) I saw him looking into the pickup.
2) Ich habe ihn ins / in den Pickup gucken sehen.

Sind die parallel? Ein Hauch von "progressive" ist dabei, für mich. Evtl. "past progressive".

0

Du könntest deinen englischen Satz im Deutschen auch durch einen Nebensatz wiedergeben:

Ich habe gesehen, wie er in den Pickup geschaut hat.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?