Imparfait oder Passe compose? Brief

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Es heisst:

Nous sommes souvent allés faire des courses

oder:

Nous avons été souvent faire des courses (umgangsprachlicher)

Also passé composé...

Herzlichen Dank für den Stern !

0

Also meiner Meinung nach Passé composé. Aus dem Grund weil der Imparfait nur genutzt wird wenn du Zustände in der Vergangenheit beschreiben willst oder gewohnheitsmäßige Handlung in der Vergangenheit ausdrücken willst. Da du aber ein Brief schreiben willst und dabei erzählst in der Vergangenheit ist es Passé composé.

Naja und was Novalis1 geschrieben hat denke ich mal ist soweit auch richtig.

Grüße Elisa

Meines Wissens nach, steht dies im Imparfait, da der Satz ja eine "Gewohnheit" oder "Regelmässigkeit" ist. Übersetzung bin ich nicht so gut, frei übersetzt würde ich sagen: Nous étions aller souvent au marché Bin mir bei der Überetzung aber nicht so sicher.

danke , wenigstes bin ich jetzt einen Schritt weiter :)

0

Jop, passé composé benutzt du ja nur dann, wenn etwas plötzlich/unvorhergesehen eintritt.

0

Nous étions aller ist eine Form, die es nicht gibt. Es ist weder ein imparfait noch ein plus-que-parfait.

Im imparfait müsste es lauten: Nous allions ...

0
@adabei

@RockLee8: "meines Wissens nach" ist kein Deutsch...

0
@Byne5

Das nennst DU Zickereien.

Und offenbar hast du auch mit dem Danken für die einzig richtige Antwort "aufgehört" - sicher auch eine Zickerei, oder?

0

Offenbar hast du mit dem Danken für die einzig richtige Antwort "aufgehört" - sicher auch eine "Zickerei", oder - dann höre ICH auf, dir zu helfen, da wirst du sehen, was für Antworten du hier erhälst...

Was möchtest Du wissen?