ich schreibe morgen eine französisch clausur und würde gerne wissen,

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Hallo Blume41,

ist ganz gut, bedarf hier und da einiger kleinen Korrekturen.

Du kannst auch sagen

Mesdames, Messieurs,

j´ai seize ans et suis élève dans une classe du niveau du brevet élémentaire en Allemagne.

J´aimerais passer quelques semaines à Paris pour perfectionner mes connaissances en francais, c´est pourquoi je souhaiterais faire un stage dans votre rédaction en tant que journaliste. Le métier de journaliste est le métier dont je reve. J´aime le contact avec les gens et l´actualité. L´allemand est ma langue maternelle et je me débrouille assez bien en anglais et francais.

J´ai déjà fait un stage de trois semaines à la rédaction du journal allemand "der Westfälische" durant les vacances de Paques et j´ai trouvé cette expérience très enrichissante!

Vous serait-il possible de m´accueillir dans votre équipe du 15 au 28 mai 2011.

Vous remerciant d´avance et dans l´attente de votre réponse, je vous prie d´agréer mesdames, messieurs, l´expression de mes sentiments respectueux.

Gruß. Emmy.

Nicht vergessen: die "accents circonflexes, die cédilles usw... !!!

Novalis1 16.12.2010, 22:43

zB: "dont je rêve"

Und ich würde eher schreiben:

En vous remerciant à l'avance...

Sonst sehr schön gemacht.

0

bei uns hiess es, einen brief oder so ähnliches nie mit je beginnen, sondern mit Suite à... (in Bezug auf...). es ist un élève.

Novalis1 16.12.2010, 22:42

"Suite à..." setzt aber voraus, dass du auf ein bestimmtes "Schreiben" antwortest, was hier ja nicht der Fall ist!

0

Was möchtest Du wissen?