Ich habe einen englischen Text geschrieben und wollte fragen ob jemand einmal drüber schauen kann ob alles so in Ordnung ist?

... komplette Frage anzeigen

1 Antwort

In der Mitte nur "they had teased me", had statt have. Danach "half of the school seem to have seen my videos" klingt deutlich besser als deine Variante, da man deins auch nicht ganz so übersetzen kann. Im Satz danach muss es "they found out" heißen, found statt find. Im nächsten Satz am Anfang das "So" weglassen, das klingt im Englischen nie gut einen Satz mit so anzufangen. Relativ weit am Ende "I shouldn't have to quit my hobby if I have fun doing it", ist grammatikalisch richtiger und klingt besser/verständlicher. Im Satz danach "I started once more with a new name" -> klingt besser. Nächsten Satz komplett streichen (das mit I'v look out), klingt nicht passend und ist grammatikalisch auch falsch. Der ganz letzte kurze Satz macht keinen Sinn, was sollte das denn bedeuten?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von supercutepeanut
30.10.2016, 16:47

Danke erstmal für deine schnelle Antwort! Der letzte Satz bedeutet so viel wie: YouTube macht mir wieder Spaß. Ich wusste nur nicht wie man das am besten übersetzen kann. Also du meinst den Satz : "This time I´ve look out" streichen? Aber den Satz danach "From the beginning it all went well again" nicht? Bei dem war ich mir auch ziemlich unsicher. 

0

Was möchtest Du wissen?