ich brauche dringend hilfe! wer kann mir den text korrigieren ?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Du kannst es so machen, auch wenn das teilweise dein aktuelles Niveau etwas übersteigt:

Je veux devenir docteur parce je m'intéresse beaucoup à la médecine. Je sais que ce métier n´est pas facile, mais avec de la volonté, tout est possible. C´est un travail bien payé; le boulot est super fatigant, mais gratifiant aussi [mit diesem Adjektiv ist genau gemeint, dass es halt ein Vorteil ist, das du sehen kannst wie ein Patient wieder gesund wird]. Et comme je suis serviable et aimable avec les autres, je pense que ce métier est fantastique pour moi. Mais il y a aussi des inconvénients: par exemple je peux être amenée à voir un patient mourir ou un autre en phase terminale. Il faut aussi apprendre à supporter la vue du sang. De toute façon, je veux devenir docteur parce que ce métier a toujours été mon rêve.

Hallo francesca99
=>
Je veux devenir docteur parce je m'intéresse beaucoup à la médecine. Je sais que ce métier n´est pas facile mais quand on veut, on peut. C´est un travail qui est bien payé mais le boulot est super fatigant, de toute façon il y a des avantages (pour exemple comme un patient se saine ??). Et comme je suis serviable et aimable avec les autres personnes, je pense que ce métier est fantastique pour moi. Mais il y a aussi des inconvénients, par exemple je peux être amenée à voir un patient décéder ou un autre dans un état de maladie avancée. Je dois voir aussi beaucoup de sang. De toute façon je veux devenir docteur parce que ce métier a toujours été mon rêve.

lillistlu 21.09.2015, 20:51

ich schätze es ist gemeint "par exemple comme un patient se sent"

0
FrenchMarabou 21.09.2015, 21:34

Ups.. Korrektur => je veux devenir docteur parce que je m'intéresse...*


"damit will ich sagen das es halt ein vorteil ist das ich sehen kann wie ein patient wieder gesund wird"

le boulot est super fatigant... de toute façon il y a un avantage énorme; c'est celui de voir un patient se remettre de sa maladie.. Et comme je suis serviable...

0

Je veux devenir docteur, parce que je m'interesse beaucoup pour la médecine. Je sais que ce metier n'est pas facile, mais si je le veux, je peux (klingt aber nicht so schön, ich würde es umformulieren). C'est un métier qui est bien payé, mais le travail est très fatigant. De toute façon, il y a des avantages, par example [comme un patient se saine. et comme je suis seriable et aimable avec autres personnes], je pense qui ce métier est fantastique pour moi. Malheureusement, il y a aussi des inconvenients. Par example, je devra voir des patients mourrir, ou dans un état de grave maladie. Je dois aussi voir beacoup de sang. De toute façon, je veut devenir docteur, car cela a toujours été mon rêve.

Der Abschnitt in [...] ist für mich nicht verständlich. Wenn du mir erklärst, was das bedeuten soll, dann kann ich es dir gerne übersetzen. Satzbau und Wortwahl sind nicht sehr schön, aber korrekt - ich habe mich auch sehr an die Originalversion gehalten. ;)

francesca99 21.09.2015, 21:19

damit will ich sagen das es halt ein vorteil ist das ich sehen kann wie ein patient wieder gesund wird

 

0

Finde ich gut. Habe nur einen Rechtschreibfehler entdeckt. Du willst im ersten Satz sicher sagen, das du sehr interesiert bist. Das heißt meine ich m'intéresse beaucoup.

Komma und klein und großschreibung habe ich nicht beachtet. 

lillistlu 21.09.2015, 20:50

Je m´intéresse beaucoup à la médecine ;)

0

Was möchtest Du wissen?