Ich brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung des folgenden Textes. Kann mir bitte einer helfen?

4 Antworten

Hallo,

ich würde Dir schon helfen, zumal dieser Text für Schüler nicht ganz so einfach ist - aber einfach eine Übersetzung hier hineinzustellen, erscheint mir bei diesem doch recht langen Text nicht ganz das Rechte zu sein, zumal die Gefahr besteht, daß diese Frage als reiner Arbeitsauftrag beanstandet und gelöscht wird; dann war die ganze Arbeit für die Katz.

Es wäre also auch in Deinem Sinne, wenn Du einen eigenen Übersetzungsversuch einstellst und konkret sagst, mit welchen Stellen Du besondere Schwierigkeiten hast.

Wenn Du nichts davon übersetzen kannst, waren die Versuche Deiner Lehrer, Dir Latein beizubringen, vergeblich, und eine Übersetzung rettet Dir vielleicht die nächste Stunde, aber nicht die nächste Klausur.

Wenn Du also ernsthaft Hilfe erwartest, solltest Du kooperieren.

Du wirst in diesem Fall eine Antwort oder mehrere Antworten bekommen, die Dir über schwierige Klippen hinweghelfen, zumal der Text so interessant ist, daß man sich gern damit beschäftigt.

Herzliche Grüße,

Willy

Es gibt hier so eine Vereinbarung, dass die Fragesteller den Text nicht so einfach reinknallen, sondern einen kleinen eigenen Versuch mitgeben oder mindestens die Vokabeln heraussuchen. Dann kann man sich auch mal über längere Texte hermachen, um zu helfen.

Ich fang mal an, und wir warten dann, was da von dir kommt:

"Kaum dass die Seeleute zur Ruhe gebracht waren und an die Arbeit zurückkehren wollten (Abl.abs.), erblickte Kolumbus fliegende Vögel und sagte voraus, dass die Länder nicht weit entfernt seien (AcI), aus denen jene hervorgeflogen wären."

Google Übersetzer übersetzt dir den Text etwas wirr, aber vielleicht kannst du dir daraus ja die richtige Geschichte zusammen basteln ;)

Der kann keine Abl. abs. und AcI.

1
@Willy1729

Ich habe ganz leichte Fortschritte festgestellt, es klingt jetzt nicht mehr wie Pidgin. Aber was heißt das schon?

1
@Volens

Google Übersetzer, auf keinen Fall. Da wird sogar Jupiter mit Donnerstag übersetzt.

1

Latein Übersetzung bitte hilfe schnell?

Ich komme nicht weiter es ist sooo schwierig kann mir jemand bitte beide sätze übersetzen und sie mir auch erklären? Bitte :(Nautis timorem deponentibus et ad officium redeuntibus Columbus aves propius ad naves volantes aspexit contenditque non longe abesse terras, e quibus illae volavissent.Silvarum atrarum et avium pulcherrimarum plena erat, sed humano vestigio carebat.

...zur Frage

Worauf bezieht sich das Wort(Latein)?

Der Satz ist :

Eo oraculo edito mecum cogitabam.

Eo bis edito ist ja ein AblAbs und ich wollte wissen, ob es heißt:

Nachdem er mir das Orakel herausgegeben hatte,... bzw im passiv: Nachdem das Orakel von ihm herausgegeben worden war,...

Oder

Nachdem das Orakel herausgegeben worden war.

Also auf was bezieht sich eo?

Danke

...zur Frage

Konjunktiv in Latein bestimmen ?

In der Klausur sollen wir einen indirekten Text ins Deutsche übersetzen.
Dafür muss man den Konjunktiv erkennen.
Kann mir jmd erklären was der Konjunktiv ist und wie Man diesen erkennen kann ?

...zur Frage

Wie kann man diesen lateinischen Satz erklären?

Hey, ich versuche gerade folgenden Satz zu übersetzen, bin mir aber nicht ganz sicher, ob meine Übersetzung richtig und vor allem richtig erklärt ist.

Der Satz: Quem et inspiciens et interrogans et inquirens-eum non nomino; unus ex iis erat, qui in re publica versabantur-intellexi istum virum videri quidem sapientem, sed non esse.

Zuerst mal die Übersetzung: Diesen sowohl betrachtend, als auch fragend, als auch untersuchend-ihn nenne ich nicht; er war einer von denen, die zu den Politikern gehörten- erkannte ich, dass dieser Mann jedenfalls weise zu sein schien, aber es nicht war.

Also, nun die Erklärung... Inspiciens, interrogans und inquirens sind PPA's, sie stehen in der 1 Person Singular, ich habe sie wörtlich übersetzt, die Konstruktion ist ein participium coniunctum. Das eingeschobene in den Spiegelstrichen ist der Nebensatz, er ist relativ unwichtig und verfügt auch über keinerlei wichtige Satzkonstruktionen wie PC, AblAbs oder AcI. Intellexi ist das Prädikat des Ganzen und dann folgt nach intellexi ein AcI, Akkusativ ist (glaub ich) istum virum und inf videri, was ein Deponens ist, esse wird gz zu intellexi übersetzt.

Jetzt zu meinen Fragen: •Was genau ist quem? Ich glaub ein Subjektsakkusativ, aber ich weiß nicht, was ein Subjektsakkusativ ist und was das genau bedeutet, also weiß das einer?

•Sind die Partizipien richtig übersetzt bzw wie könnte man sie noch übersetzen, zb. als Relativsatz?

•Habe ich alles richtig übersetzt und richtig erklärt?

•Wir hatten dsas Thema Deponentien noch nicht, kann mir jmd etwas grobes zu videri sagen?

Ich wäre euch wirklich sehr dankbar, wenn ihr mir helfen könntet. LG Patriciiia

...zur Frage

Wie kann man im Latein Übersetzen relativ schnell gut werden?

Hilfe. Ich war gezwungen, Latein zu nehmen nächstes Jahr (momentan noch 10. Klasse), da ich in Spanisch noch schlechter bin? Was kann ich tun, um mich in Latein zu verbessern? Hat jemand eine Strategie, lange komplizierte Sätze zu übersetzen? Habe 4 Wochen bis zur nächsten Schulaufgabe

...zur Frage

Kann mir einer bitte helfen diesen text zu übersetzen?

Lektion 17: Ein untypischer Gefangener

Caesar comitesque prope litus Asiae erant, cum unus ex eis nonnullas naves procui apparere conspexit. lam ceteros comites celeriter vocatos monuit: 'Eccde piratas! Mox navem nostram capient! Vae: nobis!" Profecto piratae navem Romanam a paucis militibus defensam brevi tempore occupaverunt. Dux piratarum Caesarem virum nobilem esse statim animadvertit. "Certe', inquit, dives es et divi amicos habes. Si libertatem recuperare2 cupis, solve nobis viginti talentas!" Caesar risit. Tum nullo modo territus respondit: Tantumne viginti talenta poscis? Num vitam caesaris tam vilem esse putas? Solvam tibi quinquaginta talenta." Caesar comites, qui cum eo capti erant, in urbes propinquas misit eosque pecuniam ex amicis colligere iussit. Tum comites has urbes petiverunt. tamen audaciter apud piratas se gerebat. cum dormire cupiebat, silentium ab eis poscebat. Cum carmina, quae ipse scripserat, recitabat, laudem poscebat. Tandem piratae audacia eius perturbati rogaverunt: 'Nosne captivi tui sumus an t captivus noster es?' Caesar risit et respondit: "Nunc teneor, mox vos capiam et supplicio puniam! Ubi comites, qui i urbes Asiae missi erant, redierunt, pecuniam piratis tradiderunt. Libertas Caesari reddita est. Qui in li expositus in urbem proximam properavit. Tum milites navesque paravit et piratis institit. Eos in missos supplicio punivit.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?