Ich brauche dringend Hilfe bei der Übersetzung des folgenden Textes. Kann mir bitte einer helfen?

4 Antworten

Hallo,

ich würde Dir schon helfen, zumal dieser Text für Schüler nicht ganz so einfach ist - aber einfach eine Übersetzung hier hineinzustellen, erscheint mir bei diesem doch recht langen Text nicht ganz das Rechte zu sein, zumal die Gefahr besteht, daß diese Frage als reiner Arbeitsauftrag beanstandet und gelöscht wird; dann war die ganze Arbeit für die Katz.

Es wäre also auch in Deinem Sinne, wenn Du einen eigenen Übersetzungsversuch einstellst und konkret sagst, mit welchen Stellen Du besondere Schwierigkeiten hast.

Wenn Du nichts davon übersetzen kannst, waren die Versuche Deiner Lehrer, Dir Latein beizubringen, vergeblich, und eine Übersetzung rettet Dir vielleicht die nächste Stunde, aber nicht die nächste Klausur.

Wenn Du also ernsthaft Hilfe erwartest, solltest Du kooperieren.

Du wirst in diesem Fall eine Antwort oder mehrere Antworten bekommen, die Dir über schwierige Klippen hinweghelfen, zumal der Text so interessant ist, daß man sich gern damit beschäftigt.

Herzliche Grüße,

Willy

Es gibt hier so eine Vereinbarung, dass die Fragesteller den Text nicht so einfach reinknallen, sondern einen kleinen eigenen Versuch mitgeben oder mindestens die Vokabeln heraussuchen. Dann kann man sich auch mal über längere Texte hermachen, um zu helfen.

Ich fang mal an, und wir warten dann, was da von dir kommt:

"Kaum dass die Seeleute zur Ruhe gebracht waren und an die Arbeit zurückkehren wollten (Abl.abs.), erblickte Kolumbus fliegende Vögel und sagte voraus, dass die Länder nicht weit entfernt seien (AcI), aus denen jene hervorgeflogen wären."

Google Übersetzer übersetzt dir den Text etwas wirr, aber vielleicht kannst du dir daraus ja die richtige Geschichte zusammen basteln ;)

Der kann keine Abl. abs. und AcI.

1
@Willy1729

Ich habe ganz leichte Fortschritte festgestellt, es klingt jetzt nicht mehr wie Pidgin. Aber was heißt das schon?

1
@Volens

Google Übersetzer, auf keinen Fall. Da wird sogar Jupiter mit Donnerstag übersetzt.

1

Kommen diese Konstruktionen in diesem lateinischem Text von Cicero vor?

Hi :). Kommt im folgenden Text folgende Grammtik vor? Wenn ja, wäre es sehr hilfreich und sehr nett von euch, wenn ihr mir sagen würdet, wo :).

-Ablativus Absolutus

-Genitivus objectivus

-Genitivus subjectivus

Nunc reliquum, iudices, attendite, de quo et vos audistis et populus Romanus non nunc primum audiet et in exteris nationibus usque ad ultimas terras pervagatum est. Candelabrum e gemmis clarissimis opere mirabili perfectum reges ii, quos dico, Romam cum attulissent, ut in Capitolio ponerent, quod nondum perfectum templum offenderant, neque ponere potuerunt neque vulgo ostendere ac proferre voluerunt, ut et magnificentius videretur, cum suo tempore in cella Iovis optimi maximi poneretur, et clarius, cum pulchritudo eius recens ad oculos hominum atque integra perveniret: statuerunt id secum in Syriam reportare, ut, cum audissent simulacrum Iovis optimi maximi dedicatum, legatos mitterent, qui cum ceteris rebus illud quoque eximium ac pulcherrimum donum in Capitolium adferrent.

...zur Frage

Wer hat eine Übersetzung aus „Fabulae" Achilles von Hygin?

Hi @ all! Ich brauche dringend eine Übersetzung des Textes „Achilles" aus Hygins Buch „Fabulae"!! Falls ihr die Geschichte noch nicht kennt, hier ist sie: ACHILLES

Thetis Nereis cum sciret Achillem filium suum, quem ex Peleo habebat, si ad Troiam expugnandam isset, periturum, commendavit eum in insulam Scyron ad Lycomedem regem, quem ille inter virgines filias habitu femineo servabat nomine mutato; nam virgines Pyrrham nominarunt, quoniam capillis flavis fuit et Graece rufum "pyrrhon" dicitur. Achivi autem cum rescissent ibi eum occultari, ad regem Lycomeden oratores miserunt, qui rogarent, ut eum adiutorium Danais mitteret. Rex cum negaret apud se esse, potestatem eis fecit, ut in regia quaererent. Qui cum intellegere non possent, quis esset eorum, Ulixes in regio vestibulo munera feminea posuit, in quibus clipeum et hastam, et subito tubicinem iussit canere armorumque crepitum et clamorem fieri iussit. Achilles hostem arbitrans adesse vestem muliebrem dilaniavit atque clipeum et hastam arripuit. Ex hoc est cognitus suasque operas Argivis promisit et milites Myrmidones.

...zur Frage

Übersetzung Vita Caroli Magni (Kapitel 19) Latein

Hallo, also ich bruach Hilfe bei der Übersetzung von Vita Caroli Magni (Kap. 19)(siehe Text). Ich sitz schon seit einer Woche am Text und habe erst die ersten vier Zeilen übersetzt. Ich komm mit den vielen Nebensätzen in einem Satz nicht klar.

Text: Liberos suos ita censuit instituendos, ut tam filii quam filiae primo liberalibus studiis, quibus et ipse operam dabat, erudirentur. Tum filios, cum primum aetas patiebatur, more Fancorum equitare, armis ac venatibus exerceri fecit, filias vero lanifico adsuescere coloque ac fuso, ne per otium torperent, operam imprendere atque ad omnem honestatem erudiri iussit. Ex his omnibus duos tantum filios et unam filiam, priusquam moreretur, amisit. Mortes filiorum ac filiae pro magnanimitate, qua excellebat, minus patienter tulit, pietate videlicet, qua non minus insignis erat, conpulus ad lacrimas. Nuntiato etiam sibi Hadriani Romani pontificis obitu, quem in amicis praecipuum habebat, sic flevit, acsi Fratrem aut carissimum filium amisisset et coniunxerat. Filiorum ac filiarum tantum in educando curam habuit, ut numquam domi positus sine Ipsis (=iis) caenaret (=cenaret), numquam iter sine illis faceret. Adequitabant ei filii, filiae vero pone sequebantur. Quae cum pulcherrimae essent et ab eo plurium diligerentur, mirum dictum, quod nullam earum cuiquam aut suorum aut exterorum nuptum dare voluit, sed omnes secum usque ad obitum suum in domo sua retinuit, dicens se earum contubernio carere non posse.

Kann mir jemand helfen? Hat jemand die Übersetzung?

Vielen Dank im voraus :) DaniilK

...zur Frage

Kann mir das jmd übersetzten (Latein)?

Meine Schwester hat Latein und ich habe französisch kann mir jemand Helfen ihr zu helfen?

Homines antea ab immortalibus ignem petebant, neque in perpetuum servare sciebant; quod postea Prometheus in ferula detuilt in terras, hominibusque monstravit, quomodo cinere obrutum servarent. Ob hanc rem Mercurius lovis iussu deligavit eum in monte Caucaso ad saxum clavis ferreis et aquilam apposuit, quae cor eius exesse; quantum die ederat, tantum nocte crescebat. Hanc aquilam post XXX annos Hercules interfecit eumque liberavit.

danke im vorraus

...zur Frage

Dringend! Lateinübersetzung Marco Polo- Frauen im Mongolenreich

Hey,

in Latein überstzen wir gerade die Texte von Marco Polos Reise. An 'Frauen im Mongolenreich' scheitere ich aber kläglich..kann mir jemand helfen oder mir ein paar gute Tipps geben?

Vielen Dank schonmal, Katschel :)

Hier nochmal der Text:

Mulieres Tartarorum virtis suis fidissimae sunt. Apus eos absurdum valde est et-on-tolerabile prorsus, ut vir aliqui ad uxorem proximi sui audeat accedere. Dilgentissimae eavent, ne in hac re sibi inter se iniuriam facere. Quolibet autem iuxta eorum consuetudinem habere potest uxores tot matrimonio, quot nutrire potest. Prima tamen uxor principalior et honorabilior putatur ceteris. Praeter sorores omens consanguineas uxores accipiunt. Nuptias solemnes faciunt, cum traduntur uxores. Viri ad uxoribus non recipiunt dotes, sed e contrario ipsi eis et earum matribus dotem praebent. Propter uxorum autem multitudinem habent Tartari in-numeros liberos. Tartarorum uxores in expensis maritis parum oneri sunt, quod de suis laboribus multa luctantur. Reliqua autem domus officia magno cum studio perficiunt. Emunt et vendunt optime, quaecumque emenda vel vendenda sunt. Viri earum domus uxoribus relinquentes venatione et aucupatione et armorum bellorumque exercitio sunt occupati.

...zur Frage

Latein übersetzen Exorzismus (supernatual)

Hey leute.

 

Ich bin Supernatural fan und Liebe es wenn Sam den Exorzismus durchführt. Da ich leider kein Latein kann hoffe ich das mir einer das übersetzen kann:

 

Exorcizamus te, omnis immunde spiritus, omnis Satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta Diabolica, in nomine et virtute domini Iesu Christi, eradicare et effugare a dei ecclesia, ab animabus ad imaginem dei conditis ac pretioso divini agnis sanguine redemptis .

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?