"I dare you not to cry ..." auf Deutsch?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Riskiere mal, beim Schauen von NNN nicht zu weinen.

Das kommt deinem Vorschlag am nächsten.

Das "dare" ist uns als "wagen" bekannt. Gibt es da auch andere Bedeutungen?

Pfiati 30.08.2017, 02:57

Ja, "dare" kann Verchiedenes hier heißen.

0

Hmm... "to dare not to cry" würde ich allerdings mit "traue/wage Dich nicht zu weinen" übersetzen.

Also "Wage dich bloß nicht beim Schauen von NNN zu weinen!"

Ja genau, das ist die Bedeutung, oder "Ich fordere dich heraus, nicht bei NNN zu weinen."

Was möchtest Du wissen?