Hilfe in Französisch! - Objektiv Pronomen

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Für "au feu rouge" darfst du nicht "leur" einsetzen, sondern "y". "Y" vertritt bei Sachen eine Ergänzung mit à( dans, sur, sous), "EN" vertritt en Ergänzung mit de. "Y" und "EN" stehen immer nach allen anderen Pronomen, "Y" vor "EN". Dein Satz: "Quand on leur demande d'y attendre, ..."

Französisches Lied - Hilfe beim Übersetzen?

Hi, kann mir bitte jemand dieses Lied auf deutsch zusammenfassen (die Hauptaussage auf Tourismus bezogen)? Danke!! :)

Les touristes, touristes partis, le village petit à petit Retrouve face à lui-même, sa vérité, ses problèmes Les touristes, touristes partis

La vie semble marquer la pose, les belles n'iront plus au bois Je vous aime métamorphoses des saisons vertes aux abois De champignons et de châtaignes, de terre et de genêts mouillés Le coin des cheminées s'imprègne du parfum des longues veillées

Les touristes, touristes partis, le village petit à petit Retrouve face à lui-même, sa vérité, ses problèmes Les touristes, touristes partis

Les vieux se chauffent en silence sur cette place sans un bruit Un soleil pâle de faïence sur leurs épaules s'assoupit On parle de pêche et de chasse, on joue aux dés ou aux tarots Les enfants montent d'une classe, les femmes changent de tricot

Les touristes, touristes partis, le village petit à petit Retrouve face à lui-même, sa vérité, ses problèmes Les touristes, touristes partis

Les rivalités de clocher en de secrets conciliabules Le long des ruelles cachées couvent au feu du crépuscule Ici nul n'oublie jamais rien ni ce que fut votre grand-père Ni ce que vous faisiez gamin quand vous alliez à la rivière

Les touristes, touristes partis, le village petit à petit Retrouve face à lui-même, sa vérité, ses problèmes Les touristes, touristes partis

Partout les hommes sont les mêmes, ici sans doute comme ailleurs Ils lancent au loin leur "je t'aime", le ventre noué par la peur Le ventre noué par la peur de l'avenir insaisissable Toujours en quête d'un coupable, toujours en quête du bonheur.

...zur Frage

Was kommt bei der DELF-prüfung dran?

Was muss man bei der ersten DELF(A1) prüfung Mündlich und schriftlich machen? Was musstet ihr machen?

...zur Frage

Was tun, wenn man keine Lust hat, in der Schule eine Arbeit zu schreiben?

Hallo. Ich bin 12 Jahre alt und schreibe am Dienstag in Französisch eine Arbeit. Ich habe voll keine Lust auf die Arbeit. Ehrlich gesagt, ich HASSE FRAHZÖSISCH. Also meine Frage: Was soll ich Tun?

...zur Frage

Französisch-Dialog (Hotel)?

Bonjour! :)

Ich mache eine mündliche Prüfung in Französisch, hab jetzt einen FDialog geschrieben. Könnt ihr mir sagen welche Sachen ich verbessern sollte?

Kunde: Bonjour.

Hotel: Bonjour! Je peut aider?

K: Oui, je voudrais reserver une chambre pour le vight-quatre mai. Cest combien, la nuite pour une personne?

H: (Eine Nacht kostet 80Euro, alles inklusive)

K: Cest avec le petit dejeuner?

H: Bien sur!

K: excellent! Cest une chambre avec baignoire?

H: Evidemment! (Haben Sie weitere Fragen) ?

K: Oui, avez-vous un garage?

H: (Für jeden Gast ist mindestens eine verfügbar)

K: Parfait. Y a-t-il un acces internet?

H: 24 heures sur 24. Une television est aussi disponible.

K: Une piscine est-elle disponible?

H: Oui, nous offrir voire un massage

K: Super. Y a-t-il dejeuner?

H: Tous les jours a 2 heures.

K: Avec un buffet?

H: Bien sur, autre chose?

K: Non, cest tout.

H: (Sagen sie bitte noch ihren Namen?! )

K: Sur, (Name)

H: Parfait. Bonne journee!

K: Au revoir!

Beachtet die deutschen Sätze nicht, die übersetz ich noch aber bitte korrigiert falsche Sätze.

Danke :)

...zur Frage

Kann mir jemand helfen, den Französischen Text zu übersetzen?!

Ich habe hier so einen Text auf Französisch, den ich aber nicht verstehe. Kann mir jemand beim Übersetzen helfen ? Le mercredi, le club des cinq se retrouve. Romain a apporte son texte et le poème anonyme. Antonia rigole: "C'est pas nous. Juré, promis, craché. C'est pas le rôle des copains de te faire la morale. - Et c'est quoi, le rôle des copains? demande Marion - Leur rôle, c'est partager les bons moments, dit Tim, de faire ensemble des choses qu'ils aiment bien. - Il y a les copains et il y a les amis, dit Antonia, il faut qu'un vrai pote sache te consoler dans les mauvais moments, qu'il te comprenne, il faut que tu puisses lui dire des choses que tu ne peux pas confier aux adultes. -Quand tu as un chagrin d'amour, dit Brandon, c'est l'amitié qui te console. - Comme c'est bien dit! rigole antonia. Mais c'est vrai, les amis sont faits pour parler aussi de choses importantes. - Ben justement, le poème parle aussi de choses sérieuses, dit Romain. Tu ne dis rien, Marion? - Qu'est-ce que tu veux que je te dise? Un vrai ami, il faut qu'il puisse te dire aussi la vérité. Je ne t'ai pas envoyé ce poème, mais ton <Saint-Bernard> n'a pas tout à fait tort. -Je ne sais pas s'il a tort ou raison, dit Brandon, je ne connais pas la famille de Romain, mais ce Saint-Bernard n'a pas d'humour , Romain rigole aussi dans son texte. Moi, j'aime bien le coup de la dinde. ...

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?