hilfe! englisch: wie sagt man das richtig?

...komplette Frage anzeigen

8 Antworten

1) Why not run away? (Nach "why not" folgt der Infinitiv).

2) What about / How about running away? (Nach What about / How about: GERUND).

3) Why don't you / don't I / don't we / doesn't he ... usw) run away?

Also zum ersten würde ich es so übersetzen : Why don't (hier eben "you" oder "we" oder sonstiges einsetzen) try running away. Das zweite könnte man dann eigentlich genau so wie oben übersetzen Hoffe ich konnte helfen

Hmm eine Einordnung in den Satz wäre ein wenig besser, man kann das vielfältig formulieren.... Ich würde sagen "why not run away?" Und zu zweitem kann ich nichts aussetzen, das stimmt soweit...

Ich würde sagen, es heißt "Why not run away"... :D

Aber falls sich nicht viele melden, versuche es zu umschreiben, dan ist es einfacher ;)

das erste ist gut. Das zweite kommt mir sprachlich i-wie komisch vor ;) vllt. "What's with running away?" also: was ist mit wegrennen/wie sieht es mit wegrennen aus. :)

Das ist deutsch versucht auf englisch zu übersetzten und somit total falsch.

1

Hey:) deine Übersetzung ist fast richtig..aber das ing gehört da nicht rein. Es müsste "Why don't run away?" ..glaub ich jedenfalls.:) LG

Du glaubst falsch.

1

also ich bin mir sicher die -ing form ist passend

vielleicht...:

  • what about running away

    ->> der kontext wäre nützlich :)

Ich glaube das ist beides richtig :D

Was möchtest Du wissen?