Hilfe bei Übersetzung von einem Satz (englisch)

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Meinst du "Lass DU uns einfach lachen" oder meinst du eher "Na komm, wir lachen"? Deine Übersetzung würde ich für die erste Interpretierung nehmen, "Let's laugh..." würde ich für das zweite nehmen. Obwohl es eigentlich das gleiche ist :-D

Jo ich glaub das stimmt. :)

Wobei ichs immer ein bisschen schöner finde let us durch let's abzukürzen

also Let's laugh, life is serious enough ?

0
@FraanZiii

meinem sprachgefühl nach hört sich das zumindest irgendwie flüssiger an. :)

0
@shenzi

achso.. weil ich ein foto hochladen möchte wo dieser spruch drauf steht und das wäre wirklich sehr peinlich wenns falsch wäre :s

0

Hi.
Auch so könnte man das ausdrücken: "Life is no joke. Laugh anyway."

Auch mit einer leichten Veränderung Deiner Idee fände ich es OK:
"Life is serious enough. So let's have a laugh."

Gruß, earnest

Hallo,

alternativ: Always look on the bright side of life.

:-) AstridDerPu

Hallo,

ich würde sagen :

Let´s have a (good) laugh, because life´s tough enough !

Emmy

Was möchtest Du wissen?