Hey leute ich wollte mal fragen ob ich den Text richtig übersetzt habe?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Ne sry, das sind zu viele Fehler, aber mal generell... du schreibst am Anfang WIR stellen vor und dann schreibst du nur noch über DICH o.O

1. Satz: Today, we want to/are going to present the Sport vaulting.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Riquent2006
07.03.2016, 17:31

Naja wir tragen den vortrag zu 4. vor. aber nur ich voltigiere in der Gruppe :) 

0

Mit Google-Übersetzer lernt man aber auch kein Englisch. ;)

Today we are going to present vaulting. I have chosen this topic because I've been doing vaulting for 7 years in the Dresdner vaulting team. Furthermore I coach a small vaulting group for kids aged 3 to 10 years.

It is an incredibly beautiful and impressing sport, but it is also extremely dangerous. I've been injured very often. Due to the fact that animals have their own will, my parents are always worried about me. Everytime I get bruised, they try to talk me out my sport. They always say that I should do something else, something easier [and less dangerous], like the other kids [of my age].

Risking your life for sports is really crazy, but am having great fun at vaulting and that is the most important thing. For me vaulting is more than just a type of sport like any other. It's my life.

-- If I may tell you something about the content: Wenn das eine Einleitung zu einem (Kurz-)Referat ist, dann ist das in meinen Augen ein kleines bisschen zu ausschweifend. Und den letzten Absatz würde ich lieber in die Conclusion packen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von SeifenkistenBOB
07.03.2016, 18:16

*(2. Absatz, 4. Zeile): "talk me out of my sport" war natürlich richtig.

0

Hast DU das übersetzt - oder stammt das vom Google-Übelsetzer?

Da ist leider so gut wie nichts richtig.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?