hey ihr! ich habe in Französisch einen Text zum Übersetzen aufbekommen... jedoch komme ich mit einem kleinen Abschnitt nicht klar...könnt ihr mir helfen...?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Vielleicht hängt dein Unverständnis auch damit zusammen, dass der Text manchmal einfach falsch ist (oder hast du das selbst "verbrochen" ;) ? 

Auf jeden Fall muss die Vorlage so lauten :

bachir: pardon, Leo! si tu continues comme ça, il risque de pleuvoir! tu ne sais vraiment pas du tout chanter!

leo: pas grave! bon, on reprend ensemble?

lucie: dites, vous avez vu ça? tout le monde dit à camelia "il faut aller bien"! les gens disent n`importe quoi!

bachir: mais je crois qu'elle n'écoute personne! quand on est triste, il faut attendre que ça passe, c`est tout!

Anfang :

Äh, warum lacht ihr denn ?

Tut mir leid Leo, aber wenn du so weitermachst, wird es gleich regnen ! Du kannst wirklich nicht singen !

bei "il faut aller bien" bin ich mir nicht sicher, ob das Absicht ist (s. Lucies Kommentar) oder nicht, aber der Satz hinkt irgendwie.

sinngemäss: Hauptsache ist, es geht dir gut !

les gens disent n`importe quoi ! : die Leute reden einfach Unsinn ! (hier hat "n'importe quoi" mit "irgendwas" nichts zu tun).


8

nein nein... der text ist aus meinem französisch buch. danke!

0
37
@smile0902

Hab' ich schon geahnt, aber das ist dann schlimm genug !! Kaum zu glauben... Aber wenn Didaktiker sich mit Sprache beschäftigen, muss man ja auf alles gefasst sein, nur nicht auf das Richtige...

0

Leo: Nicht schlimm! Gut, fangen wir gemeinsam noch einmal an?

Lucie: Sagt mal, habt ihr das gesehen? Jeder sagt zu Camelia "Es muss (dir) einfach gut gehen." [Klingt im Deutschen nicht besonders. Mir fällt hier nur gerade nichts Besseres ein.] Die Leute reden einfach so daher. [wörtlich: Die Leute sagen einfach irgendwas.]

Bachir: Aber ich glaube, sie hört auf niemanden. Wenn man traurig ist, muss man warten, bis es vorbeigeht. Das ist alles.

8

danke!☺

1

Leo: Ähh, warum lacht ihr? Bachir: Entschuldigung, Leo! Wenn du so weitermachst, riskierst du, dass wir weinen. Du weißt wirklich nicht, wie man singt. Leo: Nicht schlimm! Wollen wir nochmal gemeinsam anfangen? Lucie: Meinst du, ???? weiter schaffe ich es gerade nicht.

8

vielen dank bis dahin!☺

0
65

pleuvoir = regnen

pleurer = weinen

Also: Wenn du so weitermachst, dann fängt's gleich an zu regnen.

0
25

Sorry. Mein Gehirn ist eingerostet.

0
8

😂kenn ich...

0

Trivago Beschwerde Französisch

Hallo

Wie findet ihr diesen Französischen Beschwerdebrief? Was kann ich noch einfügen? Was ist gut/ schlecht? Welche Note würdet ihr geben?

Concerne : Male maison

Je suis surpris. J'ai pensé que votre entreprise est bien. Mais je suis très dessolée. Moi et mes collègues ont réserve une maison à Cannes, Vous nous avait promis une confort comme un hôtel d quatre étoiles. Mais la confort là n'était pas valeur d'une étoile. Aussi dans la photo la maison avait eu une bassin et une magnifique jardin . Mais là il n'était pas une bassin et pas une magnifique jardin.
Les chambres n'étaient pas propre. La chauffage était défectueux à cause ça il était toujours très froid. Mais l'eau des douches était bouillante. Aussi le télévision ne fonctionnait pas.  Le confort ne correspondait pas à celui d’un étoile. C'est totalement inacceptable! Pour ça nous n'avions pas payé cinq cent euros !

Mes salutations les meilleures

Danke

...zur Frage

französisch! kann jemand den text kontrollieren?

Hey Leute. (;

BITTE NICHT WEGEN DER LÄNGE DES TEXTES WEGDRÜCKEN!

ich hab in franz. so ne ha wo wir refelxive verben im imparfait, présent oder passé composé einsetzen sollen. hier ist der text und die wörter in anführungszeichen sind die wendungen die ich eingesetzt habe...kann mir bitte jemand sagen ob das so richtig ist (nur wegen den zeitformen):

1.Nous avons un nouvel élève dans la classe, c'est Nathan. Il vit dans un cirque et va à l'école dans les villes où le cirque „s'arrête“. Il nous a invités au cirque et hier, Nouria, Babaka et moi, nous y sommes allés. 2. Nous „sommes nous recontrés“ devant le cirque. 3. Nathan est très sympa. Il nous a montré le cirque et nous „sommes nous promenés“ partout. 4. Il y avait des singes qui „se disputait“ pour les bananes que nous avions apportées. 5. Il y avait aussi un ours qui „se levait“ quand nous sommes arrivés. J'ai eu peur. 6. Il ne „s'interessait“ pas à nous, mais, tout à coup, il „est se baigné“ dans une petite piscine et...il y avait de l'eau partout... 7. Puis, nous sommes allés voir les cheveaux. Avec Nathan, nous „sommes nous occupés“ d'eux. 8. Babaka „est se mis“ sur un beau cheval, mais, tout à coup, le cheval „est se couche“ par terre et Babaka est tombé. 9. Nathan „est se moqué de lui, et nous „sommes nous amusés“. 10. Les éléphants „ne sont pas s'interessés à nous, ils „sont s'éloignes“ quand nous les avons appelés. 11. Puis, Nathan „est s'occupé“ de son singe qui „s'appelle“ Bodo. 12. Il nous a montré comment il „est s'entraîné“ avec lui. 13. Bodo „est se mis“ dans mes bras et tout à coup, il m'a volé mon bonnet. 14. Les autres „s'amusaisent“, mais moi, je ne trouvais pas ça drôle.

Riesendank an denjenigen der mir hilft! (((:

...zur Frage

Französischen Text korrigieren Charakterisierung?

Hi,

Ich hab eine Charakterisierung auf französisch geschrieben, könnte die jemand korrigieren? Wäre sehr lieb von euch!

Claude Verneuil est le personnage principal du film. Il est un notaire français qui gagne beaucoup d'argent. Claude et sa femme Marie sont stricte catholique et conservateur et ont quatre filles. En plus, Claude est gaulliste, autoritaire et ne pas ouvert. Il est aussi rassiste et pour ça, il a beaucoup des préjugés avec des étrangers. Il préfère des traditions françaises et est un exemple typique de la bourgeoisie française. Il est un homme qui essaie d'être poli normalement, mais parfois, il est aussi chicanier et un peu têtu. Claude a élevé ses filles sevère et pour ça, est choqué qu'elles tous marient des étrangers. Parce que Claude veux avoir des gendres françaises et aisés, c'est un grand problème pour lui au début, mais pendant le film, il apprend peu à peu de décraciner ses préjugés et s'impliquer dans des autres cultures et être plus ouvert.

Vielen Dank im Voraus!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?