Heißt es die Firewall oder der Firewall?

...komplette Frage anzeigen

11 Antworten

Die wortwörtliche Übersetzung von "Firewall" ist "Feuerwall", die deutsche Bedeutung ist "Brandmauer". "Feuerwand" ist eine schlechte Übersetzung, da damit für gewöhnlich eine Wand aus Feuer gemeint ist, nicht eine Brandmauer, welche vor Feuer schützen soll. Es heißt "der Wall", also auch "der Firewall".

In Wirklichkeit entscheidet der tatsächliche Gebrauch über den "richtigen" Artikel. Beide Artikel sind gebräuchlich, also sind beide richtig. So steht es auch im Duden.

Wie ich es GEHÖRT habe darf man frei bestimmen ob man der/die oder das bei englischen Wörtern benutzt

Eigentlich gibt es kein Artikel für "Firewall", da es nicht Deutsch ist.

Aber wenn man "die Feuerwand" sagt, kann man auch "die Firewall" sagen. Also so finde ich es auch richtig...

kann mir denn auch einer sagen, warum es DIE Wand heisst??

Wo ist die Logik dahinter, dass es DIE Wand heisst aber DAS Licht oder DER Stuhl?!

Das würde ich gerne verstehen! :-)

Um das umfassend zu erklären, müste man wohl Linguistik studieren. Aber hier ist ein guter WIKI-Link zu der Thematik:

hztp://de.wikipedia.org/wiki/Artikel_(Wortart)

0

Es heißt DIE Pseudosicherheit. ^^

Die... Heißt ja auch "die Brandwand". Gibt aber trotzdem einen Haufen "der..." im Net.

Also, who cares?

Nun, einem Substantiv aus einer anderen Sprache einen Artikel aus der deutschen Sprache zu verpassen, geht eigentlich gar nicht.

In der französischen Sprache sind so viele Substantive mit weiblichen oder männlichen Artikeln belegt, die in der deutschen Sprache genau anders herum bedacht wurden.

Z.B.: le monde, le soleil, la lune, ...

0
@Malustra

Wenn Fremdwörter komplett eingedeutscht werden, muss es auch legitim sein die Artikelwahl auf das deutsche Aquivalent zu beziehen. Es wird ja nicht der Artikel übernommen, sondern nur das Substantiv als Ersatz für ein deutsches Wort eingeflickt. (zB sollte soleil jemals eingedeutscht werden würde es mit Sicherheit auf "die Soleil" rauslaufen.

0

Korrekt ist: the firewall.

Da wir hier aber über falsches, eingedeutschtes Englisch reden, heisst es fälschlicherweise richtig "die" Firewall :-)

0

Man sagt "die Firewall"

Die Firewall! Die Feuerwand! ;)

Es heißt die Firewall.^^

Ich würde sagen die.

Was möchtest Du wissen?