Hat jemand hier französisch Kenntnisse und kann mir das hier übersetzten?

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Seul dans ma villa
Personne l’avait cru, mais pourtant je l’avais dit - 
Seul dans ma villa
La famille m’a dit de rester, mais qui reste à la ville ?
Seul dans ma villa
Si je les avais écoutés, j’serais encore en train de traîner
Seul dans mon block, calibre dans les poches

Allein in meiner Villa
Niemand hatte es geglaubt, doch ich hab's immer gesagt
Allein in meiner Villa
Meine Familie hat mir gesagt, ich solle bleiben, aber wer bleibt schon in der Stadt?
Allein in meiner Villa
Hätte ich auf sie gehört, zöge ich immer noch 
Allein durch meinen Block, (mit einem) Kleinkaliber in meiner Tasche

LolleFee 22.02.2017, 10:20

Passender: ... allein durch meinen Block, mit ner Knarre in der Tasche

0

Was möchtest Du wissen?