Hat jemand eine website wo man seinen namen in chinesischen schriftzeichen "verwandeln" kann?

4 Antworten

家尼, oder 家泥, oder 家逆 passt phonetisch und Sinn machen solche Übersetzungen eh nie.

Ist aber auch eine Frage der drunterliegenden Sprachen. Zu Gina passt z.B. 猪啦 gut wenn man kantonesisch nimmt.


Diese Seiten sind nicht vertrauenswürdig, aber ich kann chinesisch. Sag mir, welchen Namen du auf chinesisch haben willst, und ich werde ihn dir transferieren.

Jani oder Jan-Lukas      danke :)

0

Was möchtest Du wissen?