Hallo, was ist der Unterschied zwischen Gerundium und Gerundivum?

1 Antwort

Das Gerundium ist ein substantiviertes Verb: portare - das Tragen
portandi - des Tragens ---- so wird es dekliniert (o- Dekl. nur im Neutrum).

Das Gerundivum ist ein adjektiviertes Verb mit nachzeitigem Charakter im Passiv:
liber portandus - das zu tragende Buch (das Buch, das getragen werden soll,)
KNG beachten! Es gibt alle Genera, Kasus und Numeri!

Beides sind nd-Formen.

---

Das Gerundivum mit esse wird zur Bildung eines nachzeitigen AcI im Passiv benutzt.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Dico librum portandum esse.
Ich sage, dass das Buch getragen werden soll. (Futur Passiv)
(wörtlich: ich sage, dass das Buch ein zu tragendes ist)

0

Also Gerudndivum ist eigentlich so was wie PPP, nur eben kein Perfekt sondern Futur Passiv oder?

Und Das Gerundivum mit esse ist also ACI (Futur Passiv??

0
@Faly7

Gerundivum und Partizip haben nichts miteinander zu tun.
Mit einem Partizip kannst du einen Abl. abs. bedienen, allerdings nicht mit dem PFA, aber mit PPA und PPP.

Puero librum portante ...
Während der Junge das Buch trägt (trug) ...
--- je nach Zeitverhältnis.

Ein Gerundivum taucht im AcI futuri auf, und zwar nachzeitig im Passiv.
(So ist es auch eine Art Futur für Imperfekt oder Perfekt,)

Dixi librum portandum esse.
Ich habe gesagt, dass das Buch getragen werden solle.

1
@Volens

ok...Also der Unterschied zwischen Gerundium und Gerundivum ist, dass das Gerundium in Genitiv, Akkusativ und Ablativ auftritt und nicht im gleichen Kasus wie das Substantiv steht und das Gerundivum tritt in allen Kasus-Formen auf und gleicht sich an das Substantiv an. Und Gerundivum kann auch noch in Verbindung mit esse stehen (ähnlich wie PPP +esse) und Gerundium nicht... so´?

Und muss man beim Gerundium und Gerundivum auf die Zeit/ das Zeitverhältnis achten?

0
@Volens

Gerundium und Gerundivum übersetzt man ins Deutsche gleich, nur Gerundivum + esse anders?

Mit welcher Zeit übersetzt man Gerundium und Gerundivum?

0
@Volens

Kann man diesen Satz auch so übersetzen: liber portandus = Das Buch muss getragen werden. ??

0