Hallo. Ich wollte einfach nur mal fragen, was die bisher beste Übersetzungs - App ist, eine die Bildübersetzung, Audioübersetzung hat zb.?

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Der beste Übersetzer ist immer noch der aus Fleisch und Blut - also der
Mensch - denn der Babelfisch (engl. Babel Fish), das fiktive Lebewesen
aus dem

Roman Per Anhalter durch die Galaxis von Douglas Adams, das man sich ins Ohr einführt und dem Träger ein Verständnis aller gesprochenen Sprachen

ermöglicht, ist noch nicht entdeckt und/oder erfunden.

Und der populäre Internet-Übersetzungsdienst Babel Fish, der nach diesem
Vorbild benannt wurde, reicht - wie andere online Übersetzer – bei
weitem nicht an

sein Vorbild heran.

Es gibt keine guten online Text- bzw. Satz-Übersetzer, Text- bzw.
Satz-Übersetzer-Apps, Text- bzw. Satz-Übersetzer-Programme usw., weil:

- Sprache lebendig ist und sich ändert

- die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben

- Wörter je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen haben.

- maschinelle Übersetzer i.d.R. die am häufigsten vorkommende Übersetzung eines Wortes verwenden

- maschinelle Übersetzer nicht zwischen den Zeilen lesen können

- maschinelle Übersetzer weder die Grammatik

- noch die unterschiedliche Satzstellung im Deutschen und in der Fremdsprache berücksichtigen.

Deshalb können maschinelle Übersetzungen höchstens als Gerüst für eine
Übersetzung dienen und müssen immer sorgfältig nachgebessert werden.

Meist geht es schneller, Übersetzungen gleich mit Hilfe eines guten Wörterbuches (Langenscheidt, Pons, Collins, etc.)

oder mit online-Wörterbüchern (pons.com, dict.cc, leo.org, etc.) selbst zu machen. Das setzt aber natürlich ein gewisses Maß an

Grundkenntnissen in der jeweiligen Sprache voraus.

---------------------

Was du brauchst ist ein online Wörterbuch, z. B. pons.com, ein digitales Wörterbuch oder eine Wörterbuch-App, z.B. diese hier: de.pons.com/specials/apps.

----------------------

Einzelne Wörter übersetzen Google usw. zwar i.d.R. richtig, da aber

Wörter je nach Kontext eine unterschiedliche Bedeutung haben, ist es

sinnvoller ein gutes (online)

Wörterbuch

, z.B.

pons.com

oder eine Wörterbuch-App (siehe oben) zu benutzen.

Wie seine tr.tteligen Kollegen, erkennt nämlich der Google Übelsetzer
z.B. nicht, ob er eine Speisekarte, einen Krankenbericht oder ein
Horoskop übersetzt und wie dann Krebs richtig zu übersetzen ist.

Deshalb muss aber auch ein Wörterbuch mit Sinn und Verstand benutzt
werden. Das heißt, man muss die Einträge bis zum Ende durchlesen und
dabei auf Anmerkungen wie GASTR, MED, ASTROL usw., angegebene Präpositionen, Wortart usw. achten und möglichen Querverweisen folgen.

AstridDerPu

Was möchtest Du wissen?