Hallo, ich habe in einer E-Mail geschrieben "can you say me please" und "is it may possible". Das sind zwei grobe grammatikalische Fehler im Englischen?

...komplette Frage anzeigen

8 Antworten

Ich denke nicht, dass die Vermieterin wegen diesen zwei Fehlern nicht antwortet. Grundsätzlich gilt, dass auf eine (geschäftliche) E-Mail innerhalb von drei Tagen geantwortet werden soll. Warte also noch ein bisschen, dann kannst du sie nochmal anschreiben oder anrufen.

Und man (zumindest ich) versteht ganz gut, was du mit den zwei Aussagen meinst, bzw. fragst.

1

Grammatikalisch ist das sehr falsch, aber eher kein Grund, dass sie den Kontakt zu dir abbricht, zumindest nicht langfristig XD

Grammatikalisch ist das natürlich etwas schmerzhaft, ist aber sicherlich kein Grund, den Kontakt abzubrechen. ;)

Was die fehlende Antwort betrifft: Nicht jeder schaut alle 2 min in seinen Posteingang, nicht jeder antwortet sofort auf Mails. Und das zu Recht. Die Frau wird vermutlich nicht den ganzen Tag nur darauf warten, dass eine Mail von dir reinkommt, die sie beantworten kann.

Das sind sinnentstellende Fehler. Wer kein Deutsch kann, wird wahrscheinlich nicht nachvollziehen können, was das bedeuten soll. 

Auf E-Mails würde ich nicht immer sofort eine Antwort erwarten. Wenn sie sich auch in den nächsten Tagen nicht meldet, dann schreib noch eine E-Mail, aber diesmal in vernünftigem Englisch. 

can you **tell* me

may it be possible  (kommt drauf an, was du sagen willst)

die E-Mail steht unten in einem Kommentar

0

Wahrscheinlich hat sie einen Lachanfall bekommen und sich bis jetzt noch nicht beruhigt.

Aber dein Englisch ist immerhin besser als das eines ehemaligen österreichischen Außenministers.

Schreib mal auf deutsch, was du ausdrücken wolltest.

Beim "Can you say me please" wollte ich "Können Sie mit bitte sagen" und bei "is it may possible" "ist es möglich" ausdrücken...

0
@lukesky113

"Could you please tell me..."

"Is it possible..."

Aber ganze Sätze würden hier echt weiterhelfen.

2
@Mojoi

Dear x,

Can you say me please when I can achieve the key for the accomodation and when I can live in it (is it may possible, to come before the September 5)? Do I need some extra things like a mattress or is it still available?

Thank you in advance.

With kind regards,

xy

0
@lukesky113

Could you tell me when I may receive the key and the earliest date for moving in (I would prefer before Sept. 5th if possible)?

Auch nicht das sauberste Englisch, sollte aber verstanden werden.

0
@Mojoi

jaaa .. das ist mir jetzt auch schon klar. Aber ist das jetzt schlimm und wie soll ich jetzt reagieren??

0
@lukesky113

Nein, ich meinte, meine Formulierung ist ebenfalls nicht das sauberste Englisch.

Nach ein bisschen Grübeln sollte die Vermieterin aber auch drauf kommen, worauf du hinaus willst.

Ich krieg hier manchmal Emails aus Mexico oder China, da muss ich echt Rätsel raten, aber aus dem Zusammenhang krieg ich es dann meistens hin.

1

Man versteht es ja trotzdem.

Was möchtest Du wissen?