Hallo :) Kann mir jemand dieses Polnische Lied auf Deutsch übersetzen :)?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Auch wenn man dafür locker mal 50 Euro nehmen könnte, mache ich einfach, so weit ich Zeit habe.  Was soll es ;-)

Von wem ist das? Ein Rap???

Da ist metaphorisch  und mit Slang, deshalb sind eins zu eins Übersetzungen nicht sinnvoll.

Hej, wie ist es so? Hast Du Lust auf ein Bierchen? Kein Ding, ich komme mit, dann quatschen wir über Nebensächlichkeiten.

So habe ich einen Abend mit einem Kumple begonnen, als ich rausgehen musste, um zu vergessen wer du bist. Habe wieder den harten Kerl /Typ vor meinen Kumpels gespielt. Sogar als sie mich fragten, wie es mit uns so sei, habe ich vom Thema abgelenkt.Habe zufällig gesagt  "Checkt mal die Perle ab". Sie haben es jedoch gecheckt, dass es nicht gut mit uns ist und rieten mir, dass ich dich vergessen soll. Irgendwann nach dem siebten Bier hat sich etwas verändert. ich habe angefangen mir selbst zu sagen, dass das zwischen uns keine Liebe ist.Habe es einem anderen Mädel erzählt, sie hat mir recht gegeben. Ich habe sie gefragt, ob sie mich zum Mann nimmt- das endete nicht gut. heute wenn sie mich sieht, schaut sie mich nocht nicht mal an.

Alleine in einem Haus ohne Klinken, die Stille schließt Deine Augen. Dort kannst du nicht auf deine Mutter zählen- nichts aus ihrer Hilfe. Oder ein paar Schritte vom Abgrund, Wind in den Rücken. Die Kraft in Dir befiehlt Dir zu gehen und sich zu freuen. Grand Canyon in deiner kleinen Welt.

Ein Gott, ein Engel, der dich  in den Himmel trägt, flüstert etwas, aber Du hörst es nicht in dem Amok. Du weißt nicht, dass er über das Fehlen einer Rückkehr redet. Du bist nicht bereit, um sich dem Kampf zu stellen. Aber Du kämpft bis deine Nächsten noch nicht tod sind. Es gab so einen Tag wie heite nich nicht. wenn Du selbst bestimmst, wie der Name der wahrheit lautet.

Sie sagen, dass das Leben unbezahlbar ist. wenn es so wäre, gäbe es keine bezahlten Mörder. Aber du weißt wie unsicher es ist, wenn Du ganz alleine mit einer verdammten Leere im Herzen stehst, ich weiß.


Für die Letzte Strophe muss sich mal jemand anderer melden... Da bekommt man Depressionen;-))




"To wszystko kruche niepewne (x3) Możesz być silny duchem, ale mieć za słabe serceKruche nie pewne"

das ist alles zerbrechlich und unsicher. Du kannst ein starker Geist sein, aber ein zu schwaches Herz haben.

Zerbrechlich, unsicher...





Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Deichgoettin
12.10.2016, 18:43

Was, nur 50 €? Viel zu wenig. Nicht einmal "Danke" sagt der FS :-(((

0
Kommentar von zamawij
12.10.2016, 18:53

przepraszam, ich war mit dem Hund unterwegst :)  Dziekuje bardzo !! Ich habe echt schon alles versucht, und Google Translate ist dann doch nicht so hilfreich ;)  mowie troche po polsku :), ich habe mir alles selber bei gebracht was ich jetzt schon kann und muss ehrlich sagen ich bin schon etwas stolz auf mich, für einen ganzen Lieder Text reicht es dann aber leider noch nicht. Vielen Herzlichen Dank nochmal Gugu77 <3

1

Nicht böse gemeint, aber ich glaube kaum, dass sich jemand die Mühe machen wird und den kompletten Text zu übersetzen :D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von zamawij
12.10.2016, 17:14

Ich weiss aber ich habe schon alles versuht und ich finde auch keine Hilfreiche Internet Seite die mir dies Übersetzen könnte.. Google Übersetzung war auch nicht sehr Hilfreich und nun ja versuche ich mein Glück einfach mal :).

0

Was möchtest Du wissen?