Hallo :) Kann mir jemand den Satz "es ging nie darum ein Ziel zu haben, sondern um das Gefühl von Freiheit" auf Englisch übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

It was never about having a Goal, but about the feeling of freedom.

It was never about having an aim, it was about feeling free.

Die zwei Übersetzungen würden mir jetzt einfallen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von TVDFan2
24.03.2016, 12:37

Das zweite trifft es nicht ganz: "Es ging nie darum ein Ziel zu haben, es ging darum sich frei zu fühlen"

0

It was never about having a goal/destination but about the feeling of freedom.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

It was never about having a goal but to have a feeling of freedom

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von TVDFan2
24.03.2016, 12:40

Trifft es nicht ganz: "Es ging nie darum ein Ziel, sondern ein Gefühl von Freiheit zu haben"

0
Kommentar von aleynasm
24.03.2016, 12:44

Der Satz, den er übersetzt haben wollte, lautet: Es ging nie darum, ein Ziel zu haben, sondern das Gefühl von Freiheit" mehr oder weniger stand da nicht.

1
Kommentar von aleynasm
24.03.2016, 12:45

,sondern um das Gefühl von Freiheit*

0
Kommentar von aleynasm
24.03.2016, 12:54

Schau dir deinen Satz an, dann kannst du mich und die anderen hier weiter verbessern.

1
Kommentar von aleynasm
24.03.2016, 13:06

Lustig, wie du dich wie ein Übersetzer fühlst, naja, wenn es dich glücklich macht XD

0
Kommentar von aleynasm
24.03.2016, 13:12

XD

0

Was möchtest Du wissen?