Habe ich das aus dem Französischen richtig übersetzt?

... komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Tu ist keine Sie-Form, sondern die Du-Form. Den Fehler hast du offenbar von Google o. ä.

Ist das ihre Schule? : Est-ce que c'est leur école? / son école à elle (falls weiblich, scheint der Fall zu sein)

Sind das seine CDs. Nein, das sind ihre CDs : Ce sont ses CDs ? Non, ce sont leurs CD / ses CD à elle (s. oben).

seine / ihre: zur Verdeutlichung muss es wohl heissen: ses CD à lui / ses CD à  elle, falls hier der Geschlechtsunterschied maßgebend ist.

Da sind sind seine Kassetten (die Wiederholung von "sind" hat den Übelsetzer-Trottel wohl verunsichert) : Voici ses cassettes (à lui).

Dann: ses cassettes à elle.

Und wo sind seine Hefte ? : Et où sons ses livres (à lui) ?

PS Considérer für betrachten ist hier falsch. Regarder genügt - aber ich betrachte heisst nicht j'ai regarder (auch nicht j'ai regardé)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?