hab ich das richtig ins französische übersetzt?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Variante :

- Pardon // Excusez-moi,  monsieur. Pour aller au  Sacré-Cœur de Montmartre ?

- Alors, allons-y ensemble !. Je viens de Tahiti et d'où venez-vous ?

-  C'est une belle île . J'y suis allé(e) en vacances l'année passée. Quelle est votre profession ?

- Je suis professeur dans une école élémentaire. C'est une super profession, puisque je travaille avec des enfants. J'ai moi-même 4 enfants et suis marié(e) depuis peu.

-  Nous nous sommes égarés. Il nous faut demander le chemin au garçon l?

-  D'où est-ce que tu viens et où sont tes parents ?

-  Faut-il vous accompagner ?

-  ??? . Au revoir.

Soweit ich Deinen Text verstanden habe ! 

Man sollte nämlich seinen Dialog lieber direkt auf Französisch formulieren!


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ymarc
09.09.2016, 21:34

Alors merci bien pour l'étoile !

0

Ich würde es folgendermassen übersetzen:

Ich: Bonjour monsieur, comment est-ce que je fait pour arriver au sacré cœur de Montmartre ?

Ich: Alors, allons chercher ensemble l'église.

Ich: Je viens de Tahiti et d'où venez-vous?

Ich: C'est un beau pays. J'ai été en vacances là bas l'année passée. Quelle est ta profession?

Ich: Je suis professeur dans une école primaire. C'est une profession super, comme je travaille avec des enfants. J'ai moi même 4 enfants et je suis marriée depuis peu.

Ich: Nous nous sommes égarés. Demandons au garçons le chemin.

Ich: D'où est-ce que tu viens et où sont tes parents ?

Ich: Est-ce que je dois venir avec?

Ich: Oui, je le fais. Au revoir.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von telephonenumber
08.09.2016, 21:35

vielen Dank.kleiner fehler je fais und mariée 

0

Was möchtest Du wissen?