Gibt's jemanden, der mir einen Text auf Deutsch ins Italienische übersetzen kann?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Ich helfe dir gern, aber du sollst es zuerst selbst versuchen.
Da du noch lernst, ist es kein Drama, wenn du Fehler machst, jedoch halte ich es für sinnvoller, wenn ich sie dir korrigiere.

Du musst deine Fehler kennen, nur so wiederholst du sie nicht - meine Meinung.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Amicizia è molto importante nella vita. Il mio migliore amico ha a ridere con me alle stesse cose. Se mi sento male deve essere lì, a confortarmi. Den letzten satz weiß ich auch nicht so genau😁 und ich kann nicht garantieren das es fehlerfrei übersetzt ist;)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von latricolore
20.09.2016, 16:21

Ich darf mal?
Nimm's mir nicht übel, aber ich kann das einfach nicht so stehenlassen. :-)

L'amicizia...

... ha da ridere
avere da + Infinitiv hat zwar durchaus auch die Bedeutung von müssen, aber hier finde ich es nicht so gelungen - ich würde deve vorziehen.
Auch, weil es Cos'hai da ridere? gibt. - Was hast du zu lachen/Was lachst du?

ridere con me delle stesse cose.

deve essere lì, per confortarmi.

4

Was möchtest Du wissen?