Gibt es im Englischen deutsche falsch verwendete Wörter?

10 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

spontan fallen mir nur zwei deutsche Worte ein, die im Englischen sinnentstellend verwendet werden:

  • the Blitz bzw. blitz - was einerseits für den Blitzkrieg steht, unterdessen aber auch gerne für (zumeist negative) Überraschungen verwendet wird
  • stein - was für für diese typischen Oktoberfest-Bierhumpen verwendet wird

Mir sind auf jeden Fall keine falsch verwendeten deutsche Begriffe im Englischen bekannt, zumal es überhaupt wenige deutsche Begriffe im Englischen gibt (z.B. kindergarten), weil Deutsch im Gegensatzvzu Englisch keine weitverbreitete und oft verwendete Sprache ist. In Deutschland sprechen die meisten Leute auch Englisch, aber in England die allerwenigsten Deutsch. Darum gibt es kaum Begriffe aus dem Deutschen und noch weniger, wenn überhaupt, die falsch verwendet werden.

Ich denke, das trifft wohl den Kern. Deutsch als Sprache ist nicht "hip" genug. Es wird im Englischen eher verwendet, wenn ein deutsches Wort etwas beschreibt, wenn es in der eigenen Sprache nicht wirklich ein Wort dafür gibt, oder das deutsche Wort etwas besser beschreibt als etwas aus der eigenen Sprache.

Eine Sache ist mir aber eingefallen, die in gewisser Weise vergleichbar ist: die Verwendung des Ö. Das wird nicht des Klanges wegen verwendet, sondern offenbar, weil es irgendwie aus dem Wort damit etwas cooles macht...

0

Ein paar wenige fallen mir ein:

Ein Neanderthal ist im Englischen nicht der Ort, sondern der ausgestorbene Hominin.

Leitmotif bedeutet zwar das gleiche, wird aber flasch geschrieben.

Delicatessen heißt ‘Feinkostladen’ und nicht das, was man dort kaufen kann.

Manche Worte sind verkürzt, z.B. Blitz statt Blitzkrieg, oder Kraut statt Sauerkraut (daß das Wort auch Deutsche an sich bezeichnen kann, ist aber einer innerenglische Ent­wick­lung und gehört daher nicht hierher).

Was bedeutet RFQ (Request for Quote) in Deutsch?

Wüsste jemand, ob die Englische Bezeichnung RFQ - Request for QUOTE, auf keinem Fall Quotation, im Deutschen eine Äquivalenz hätte?

Wenn man einen Satz in Englisch formuliert und da der Begriff RFQ vorkommt, wie könnte man ihn ins Deutsche übersetzen und dabei auf jedem Fall den Sinn beibehalten?

http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/request+for+quote.html - hier befänden sich einige Hinweise, erschließen ließe sich, dass es im Deutschen keine längere Bezeichnung gäbe, mit Initialen als Abkürzung, aber Begriffe aus zusammengesetzten Nomen.

Es hieße entweder ANFRAGESERVICE oder ANGEBOTSANFRAGE.

Doch mir ist wichtig, dass ich mich vergewissern kann, dass es wirklich so ist und einer der beiden (in der Fachsprache) die Deutsche Entsprechung des Englischen RFQ ist und welcher von ihnen besser wäre. Ich denke es ist eher der erste, Anfrageservice, weil im Satz gleich nach ihm die Englische Form genannt wird, doch erst möchte ich mich vergewissern.

Ich wäre sehr dankbar wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

...zur Frage

Woher kommen Pferdekommandos bzw. Fuhrmannkomandos wie Hü/Hüa etc?

Was ist der Ursprung von folgenden Kommandos? Ich kenne es eigentlich nur aus Filmen, aber eigentlich ist es so bekannt, das man es kaum hinterfragt: Kommandos an Zugtiere wie Pferde: Hü/Hüa/hya (letzteres Englisch) = los Brrr/Ho = Stop Es gibt noch einige weitere für rechts/links (ich glaube hott gehört dazu im deutschen, gee and haw im Englischen).

Zumindest das Englische und das Deutsche scheinen sich zum Teil nicht signifikant voneinander zu unterscheiden. Die Begriffe scheinen mir nicht willkürlich gewählt worden zu sein. Natürlich sind sie kurz und pregnant, sodass ein Tier sie versteht. Aber wo haben nun genau jene "Worte" (wohl eher Lautmalereien) ihren Ursprung? Man hätte ja auch sonst was wählen können (erstaunlich ist ggf. noch, dass so viele Kommandos mir H anfangen?).

Freue mich über jede Antwort oder sinnvollen Diskussionsbeitrag.

...zur Frage

Vokabeln Karteikarten?

Hi, ich habe jetzt seit fast 9 Jahre Englisch in der Schule und bin immer noch nicht besonders gut bzw bin ich sehr unsicher und will mein Englisch verbessern. Ich wollte zum einen Fragen, ob ihr Tipps hat, wie ich mich verbessern kann und ob ich bei Karteikarten statt der deutschen Übersetzung die englische Definition haben soll.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?