Geht dieser Satzt im Englischen?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Nein und nein.

"To run around aimlessly" wäre eine der Möglichkeiten. 

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
16.05.2016, 16:15

Danke für den Stern!

0

Neee, das geht definitiv nicht. Die deutsche Herübersetzung ist unverkennbar. Fast so gut wie "My English is not the yellow from the egg, but it goes." :-))

Ich würd sagen to run around, to walk around, to stroll about.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Der Satz würde sinngemäß Übersetzt eher "Durch eine bestimmte Gegend hindurch rennen" also mehr im Sinne von Durchqueren. Meiner Meinung nach ist der Satz von @earnest eine gute Variante

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nein, so könnte das von Loddar sein,

Halte dich an Earnests Antwort.

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

run around

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?