französischkönner gesucht...

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux. Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Ich finde den sehr schön aber du kannst hier mal schauen da gibts wirklich schöne :http://www.bk-luebeck.eu/sprichwoerter-franzoesische.html

Ne rêve pas ta vie, mais vis tes rêves.

Wenn der Anfangsbuchstabe auftauchen soll, muss man den natürlich wissen. Und verstehen, wie genau Du das meinst ;))

"Rêve pas ta vie mais vis tes rêves." Das würde ich jetzt zumindest mit meinem eingerosteten Grundkursfranzösisch sagen. (ohne Gewähr)

Houlala 03.09.2014, 22:44

Ne rêve pas...

1
megustamucho 04.09.2014, 01:34
@Houlala

Ich weiß, dass das "ne" eigentlich dahin gehört, aber ich glaube zumindest gelernt zu haben, dass das umgangssprachlich auch gern mal weggelassen wird.

0

ne rêve pas ta vie vis ton rêve

warum willst du einen französischen status wenn du kein französisch kannst?

kleinerhase7893 03.09.2014, 21:25

ich mache zurzeit ein welschjahr in der französischen schweiz:) und danke für deine hilfe:)

0

Pas rêve (de) ta vie(,) mais vis tes rêves.

kleinerhase7893 03.09.2014, 21:26

vielen dank:)

0
Houlala 03.09.2014, 22:51
@seifreundlich2

Keineswegs : erstens soll für so was alles haargenau stimmen, zweitens finde ich, dass zwei faustdicke Fehler in einem so kurzen Satz schon "ganz falsch" heissen kann.

1
LolleFee 03.09.2014, 23:29
@seifreundlich2

Die halbe Negation fehlt, und die halbe Negation, die da ist, ist auch noch falsch gesetzt.

Zudem ließe sich darüber diskutieren, was das "de" in dem Satz macht, da laut Vorlage nicht "von" etwas geträumt wird, sondern etwas geträumt wird. Außerdem wäre es doch gut, wenn man wüsste, dass vor "mais" tatsächlich ein Komma kommt. Aber naja, Du setzt das ja alles in Klammern, wobei diese auf der Haut ein ganz anderer Trend sind ;)))

0
Houlala 04.09.2014, 01:25
@LolleFee

Dass die halbe Negation fehlt, ist sehr nett formuliert: "Pas rêve ta vie" ist einfach kein Französisch, und das de, das eventuell (!) hinzugefügt wird, ändert nichts daran, ganz abgesehen davon, dass es hier falsch wäre, wie LolleFee schon geschrieben hat. Noch deutlicher: Rêver sa vie und rêver de sa vie sind zwei völlig heterogene Aussagen !!

0
seifreundlich2 04.09.2014, 10:21
@Houlala

Ich sehe es ein, dass es nicht ganz richtig ist, aber so arg daneben war es jetzt auch wieder nicht. Sprichwörter kann man nicht wortwörtlich übersetzen, darum das "de" nur in Klammer. Und das Komma vor dem "mais" ist fakultativ.

0
Houlala 04.09.2014, 15:33
@seifreundlich2

Du hast wohl keine Ahnung, was "völlig heterogene Aussagen" bedeutet...

0
seifreundlich2 04.09.2014, 16:18
@Houlala

Erstens wäre das egal, selbst wenn ich es nicht gewusst hätte, und zweitens noch einmal: "so arg daneben war es jetzt auch wieder nicht".

0

Was möchtest Du wissen?