Französisches Sprechen verbessern?

5 Antworten

Hallo,

du solltest einige Male eine Konversationsstunde mit einer/einem Muttersprachler, wenn es keine gibt, dann geh zu einer Sprachschule und übe dort... Es kostet natürlich etwas...

Man sagt nicht: "je n´ai pas beaucoup de problèmes à l´écriture francaise" man sagt eher: je peux m´exprimer par écrit en francais!

"'Par ailleurs, je peux penser en francais."

Oder, wenn du keinen Konversationskurs belegen kannst, kannst du im Sprachlabor einer Sprachschule Sätze beantworten oder wiederholen... besser als nichts...

Das hören vom französichen Fernsehen könnte auch eine Hilfe sein, wegen Satzbau und Aussprache...

Alles Gute, Emmy

je n'ai pas beaucoup de problèmes à l'écriture française. En plus, je sais bien penser en cette langue mais quand il faut parler, je bloque toujours.

Ein Paar Kleinigkeiten oben.

Es geht jedem so, die Blockaden sind normal . Einen Monat in Frankreich Urlaub machen (Gastfamilie).

regarder les chaines françaises, écouter la radio française, mais surtout parler avec des francophones.

Mais cela sera difficile d'améliorer ton français dans si peu de temps, sauf si tu peux encore passer 3 semaines en France avant la "Kommunikationsprüfung" pour t'entraîner

Farid parle les verbes au passé composeé?

Kann jmd es bitte korrigieren.

95% des p.c enden mit avoir.

5% ( Bewegungsverben mit être)

1.Farid: Ecoute, Mathieu, tu as parlé (parler) á Lucie aujourdh'hui?

Mathieu: Non, je/j' ne ai pas parlée (ne pas parler) á Lucie....

Farid: Hier, nous avons allés ( aller) á la cantine ensemble et nous avons parlés (parler) de mon projet de commerce équitable.

Mathieu: Alors, vous n'allez pas ( ne pas aller) au café la Fontaine?

  1. Farid: Non on ne as pas ( ne pas avoir) le temps.
  2. Pendant le repas, on discute ( discuter) ensemble.
  3. Mathieu: Et qu'est- ce qu'elle dit (dire)? Elle a aimée (aimer. ton idée?
  4. Farid: Oui,elle a aimée (aimer) i'idée de commerce équitable.
  5. Mathieu: Et vous avez parlés (parler) du site Internet pour L'association?

Und was ist der Unterschied zwischen allée und allé?

Danke im Voraus

...zur Frage

Was zieht ihr aus "Je Suis Comme Je Suis" von Prévert?

Hallo ihr Lieben, gestern habe ich im Internet das Gedicht "Je Suis Comme Je Suis" entdeckt, welches mich wiederum sehr zum Nachdenken gebracht hat. Im Großen und Ganzen denke ich, dass ich den Kern, die Message verstanden habe. Dennoch wollte ich einmal fragen, wie ihr das "Je", also den Sprecher, und den Adressaten definieren würdet, da ich mir diesbezüglich nicht sicher bin.

"Je suis comme je suis Je suis faite comme ça Quand j'ai envie de rire Oui je ris aux éclats J'aime celui qui m'aime Est-ce ma faute à moi Si ce n'est pas le même Que j'aime à chaque fois Je suis comme je suis Je suis faite comme ça Que voulez-vous de plus Que voulez-vous de moi Je suis faite pour plaire Et n'y puis rien changer Mes talons sont trop hauts Ma taille trop cambrée Mes seins beaucoup trop durs Et mes yeux trop cernés Et puis après Qu'est-ce que ça peut vous faire Je suis comme je suis Je plais à qui je plais Qu'est-ce que ça peut vous faire Ce qui m'est arrivé Oui j'ai aimé quelqu'un Oui quelqu'un m'a aimée Comme les enfants qui s'aiment Simplement savent aimer Aimer aimer... Pourquoi me questionner Je suis là pour vous plaire Et n'y puis rien changer."

Hier findet ihr auch noch die englische Übersetzung, die meiner Meinung nach sehr akkurat ist: https://parolesinenglish.wordpress.com/2010/10/08/i-am-what-i-am/

Ich finde es ist so ein schönes Gedicht, sodass ich es gerne vollständig erfassen würde.

Shelly

...zur Frage

Text Übersetzen. Französich Klasse 8?

Hallo, ich brauche eure hilfe! Ich schreibe in der nächsten Woche eine Klassenarbeiten und muss inhaltlich wissen worüber der Text handelt vielleicht kann mir jemmand weiterhelfen! Danke :)

  1. L’équipe de Rebelle, le journal du collège St-Exupéry de Lyon, vous présente trois élèves de la classe 3e A: Nathan, Nouria et Babaka, notre copain du Sénégal qui a vécu une aventure pas drôle du tout …
  2. Nathan, enfant du voyage, 3eA Rebelle: Nathan, tu viens du monde du cirque. Comment vois-tu la vie dans notre collège? Nathan: Et ben moi, j’aime mieux mon travail de clown que la vie au collège. En plus, au cirque, on a vraiment besoin de moi. Je dois m’occuper des animaux. Pendant mon temps libre, je m’entraîne avec mon singe Bodo pour notre numéro du soir: Il vole les sacs et les parapluies des gens. Malheureusement, depuis la rentrée, je n’ai plus assez de temps pour moi et je ne sais pas encore si je vais m’habituer à cette nouvelle vie. Rebelle: Pourquoi? Nathan: Ecoute, je ne suis pas seulement au collège toute la journée mais aussi le samedi matin! En plus, il faut courir partout, changer de salle toutes les heures! Il y a beaucoup de matières: l’SVT, l’histoire-géo et je ne sais pas quoi encore. Je suis entre deux chaises. Rebelle: Alors, tu ne peux vraiment rien nous raconter de sympa sur la vie à l’école? Nathan: Ah, ah! Si, bien sûr! L’autre jour, en cours, je me suis endormi. Tout à coup, la prof m’a réveillé et elle m’a dit: «Nathan, il y a des lits à l’infirmerie. Normalement, c’est pour les malades mais tu peux aussi bien dormir là-bas qu’ici …» Toute la classe a rigolé. Moi, j’étais tout rouge … Rebelle: Merci beaucoup, Nathan, et bonne chance!
  3. Nouria, jeune beur, 3e A Rebelle: Nouria, peux-tu nous expliquer ce que c’est un «beur» pour toi? Pourquoi vous appelle-t-on les «beurs»? Nouria: Bon, alors, le mot «beur» vient du verlan et veut dire «a-ra-be». Mes grandsparents, par exemple, ils sont nés en Algérie et ils sont venus en France pour travailler il y a très longtemps. Mais mes parents, eux, sont nés ici. Moi et mes frères aussi. Alors on est tous français comme le beurre de Normandie! Nous, on n’est pas des étrangers! Rebelle: Mais, te sens-tu complètement française? Nouria: Complètement, à moitié ou un quart ou un dixième? Moi, je m’en fous! A la maison, on parle moins souvent l’arabe que le français. Et en plus, moi je parle vraiment mal l’arabe. Alors, tu vois … Rebelle: Alors, merci Nouria
...zur Frage

Französischer Text über Essgewohnheiten verbessern

Und der letzte Text: (Accents bitte nicht verbessern) "Mon plats prefere est un steak tres saignant. Je le seulement mage a Noel et a l'anniversaire de quelquun de ma famille. Ou parfois, tres rarement, nous le mage sans un raison.

Pendant le temps scolaire, j'aime mager les salades, avec des pates ou des poulets. Mais ma mere n'aime pas faire la cuisine. Je ne l'aime pas aussi. Mon pere sait faire la cuisine tres bien, mais il n'est pas a maison tres souvent. Alors, ma mere dois faire la cuisine.

Pour le petit-dejeuner, je parfois mange un yaourt avec un muesli ou des fruits, rarement aussi une tartine avec des carcuterie ou un toast avec de la confiture.

Pendant la journee je mange comme un ours, alors je mange inhumainement beaucoup. J'adore mager. Mais malheuresment, je mange trop de le doux."

Danke, schon mal! :-)

...zur Frage

Ist der Text über meine Traumberufe auf Französisch richtig?

Mon métier préféré est boulanger. J'aime le travail parce que j'aime l'odeur du pain frais. J'aime aussi faire cuire à la maison. Je cuire le week-end surtout, parce que j'ai assez de temps un week-end. Je fais cuire à la maison une gâteau, baguette et brioches un week-end . Aussi en travaillant la nuit pas difficile pour moi. Je pense qu'il est encore mieux la nuit pour travailler parce que j'aime la nuit plus que le jour. La formation dure trois ans et pour la formation que vous avez seulement besoin d'un lycée. Je l'ai déjà fait un stage dans une boulangerie. Plus tard, je voudrais avoir propre une boulangerie. Il y avait beaucoup de plaisir et il était très intéressant. Mon deuxième métier préféré est l’agent de police. J’aime le travail parce que je veux être sportif actif. Je aime monter mon vélo et aime faire du jogging. Je veux aussi aider les gens. Pour exercer ce métier il faut avoir une bonne école secondaire. La formation dure trois ans. Je l'ai déjà fait un stage dans un service de police. Il y avait beaucoup de plaisir et il était très intéressant. Je préférerais faire les deux emplois, mais je vais travailler comme agent de police, parce que vous gagnez plus d'argent dans la profession.

Was habe ich alles falsch gemacht?

Der Text ist fiktiv und nicht ernst gemeint

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?