Französische Übersetzung von "Er hat gesehen, wie ein Kumpel sie angebaggert hat"?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Die beste Lösung ist:

"Il a vu un pote la draguer"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von OceanStrong
22.09.2016, 06:48

Tatsächlich? Das ist etwas seltsam, weil diese Übersetzung von mir kommt und die Lösung meiner Lehrerin war die andere Übersetzung. Aber ich freue mich dass meine Übersetzung richtig ist :))

1

Ich würde es so schreiben "Il a vu qu'un pote l'a draguée." Aber schreiben tut man sowas sowieso nicht und alle drei versionen werden gleich ausgesprochen. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LolleFee
21.09.2016, 22:28

Wieso schreibt man sowas nicht? Geht es nicht auch ums Prinzip? Um dieMachart solcher Sätze?

Ausgesprochen werden sie nicht gleich.

Und Dein Satz ist meines Erachtens falsch, da hier die Concordance des temps greift.

1

il a vu (remarqué) un pote qui voulait  la draguer (ou allumer, etc)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?