Französisch Referat, la cuisine française, möchte gerne wissen ob der Text verständlich ist?

... komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Ich fang schon mal an ;-)
- La cuisine française est la cuisine nationale de la France. -> alles klar

- Elle a influé des cuisines nationales de l'Europe.  ->  eher: "Elle a influencé les autres cuisines nationales européennes"

- Au 19. Siècle l'haut cuisine a née et sa développé de la cuisine nationale.  -> ich würde so sagen: "Au 19e siècle la haute cuisine (nicht "l'haut") est née et s'est développée à partir de la cuisine nationale."

- À la France il y a des cuisines régionales différentes. -> "En France il y a différentes cuisines régionales (oder "selon les régions")."

- Ces cuisines font la différence entre des ingrédients, des combinaisons et des façons des préparations.  -> "ces cuisines se différencient par les ingrédients utilisés, les combinaisons des aliments et le mode de préparation (oder "les recettes?")."

- La cuisine française est populaire á cause sa qualité et sa polyvalence. -> "La cuisine française est populaire à cause de sa qualité et de sa polyvalence."

Das war jetzt der erste Absatz, leider muss ich im Moment Schluss machen... ;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von questionover
28.12.2015, 14:45

Oh danke ^^ Würde es Ihnen  was aus machen noch einen kleinen Teil nach zu schauen ? Nur wenn Sie möchten oder Zeit haben  ... -> Ich wäre Ihnen  sehr dankbar --->

Rest des Textes

Mange qui un dieu en France

En France, elle offre un bon voyage de la gastronomie dans les faits des repas et de boire parce qu' il y a des produits de la diversité et de la qualité.
Des vins français et des fromages français sont un composant et une garniture des plats français et ils portent de la diversité de la cuisine française.

La classique cuisine française ne connaît pas extrême du goût. Ses plats ne sont jamais fort ou on goûte fort du ail. Pour cela, des goûts et des ingrédients vont bien ensemble ,mais sans les ingrédients dominent les goûts

0
Kommentar von Luchriven
28.12.2015, 15:08

Gern geschehen :-)
Ich mache erst mal mit dem nächsten Absatz des ersten Textes weiter, Satz für Satz.
- Le Repas  est une  important part de la vie et en plus , c'est un indispensable domaine de la culture de française. -> "le repas est une partie importante de la vie et constitue en plus un domaine essentiel de la culture française (nicht "culture de française").

- Depuis des siècles, la cuisine française a eu un modèle. -> ich denke, du meinst: "depuis des siècles la cuisine française constitue un modèle"?

- Pour cela ,beaucoup des expressions de la gastronomie sont originaire des françaises. -> "C'est la raison pour laquelle beaucoup d'expressions utilisées en gastronomie tirent leur origine du français (oder: "viennent de la langue française")."

- La cuisine française est organisée dans 4 catégories. -> "organisée en 4 catégories."

0
Kommentar von Luchriven
28.12.2015, 18:50

Fortsetzung, nächster Absatz:
- Premièrement, c'est l'haute cuisine. -> "Premièrement, c'est la haute cuisine."

- Elle est le fin du fin, elle a contemplé pour un élément de la patrimoine de la national et pour une autonome forme d'art aussi. -> "Elle est le fin du fin" -> der Rest des Satzes ist ganz falsch. Was möchtest du denn sagen? Vielleicht, so etwas wie: sie wird sowohl als ein Teil des nationalen Kulturerbes betrachtet, als auch als autonome Kunst? Dann würde es heißen: "Elle est tout à la fois considérée comme une partie du patrimoine national et comme une forme d'arts autonome", oder ähnlich? Mit meiner Lösung bin ich auch nicht 100%-ig zufrieden!

- En deuxième lieu, la cuisine régionale est la base pour l' haute cuisine. -> "Deuxièmement la cuisine régionale est (oder: "constitue") le fondement de la haute cuisine."

- Troisièmement, la cuisine bourgeois est la cuisine de casanière avec des invités et des visites. -> es heißt "cuisine bourgeoise", weil "cuisine" weiblich ist. Den Rest des Satzes verstehe ich wirklich nicht. Ich nehme an, dass du mit "cuisine de casanière" "cuisine de maison" meinst, aber was meinst du mit diesem Satz? "Invités" heißt Gäste (?) und "visites" heißt "Besuche (Mehrzahl von Besuch)".

- Finalement, la cuisine impromptue est une cuisine pour de l'habileté et de l'improvisation du plat. -> Ich würde es schon anders formulieren, weil hier nicht das Gericht ("le plat"), sondern der Koch ("le cuisinier") gefordert ist. So zum Beispiel: "Finalement la cuisine impromptue est une forme de cuisine faisant appel à l'habileté et au don d'improvisation du cuisinier."
... ;-)

0
Kommentar von Luchriven
28.12.2015, 19:12

Fortsetzung, Satz für Satz!

- classique de la cuisine française -> "Les (plats) classiques de la cuisine française sont:"

- Classique de la cuisine française sont quiche, Lorraine, soupe à l'oignon, la Bouillabaisse qui est une soupe de poisson et une spécialité de Marseille , Ratatouille, crème brûlée, camembert et tarte. -> "Les plats classiques de la cuisine française sont la quiche lorraine, la soupe à l'oignon, la bouillabaisse, qui est une soupe de poisson et une spécialité de Marseille (oder: "spécialité marseillaise"), la ratatouille, la crème brûlée, le camembert et la tarte."

- On est célèbre dans le monde entier. -> Was meinst du mit "on"? Meinst du die Küche? Dann: "elle est célèbre dans le monde entier".

- Des Baguettes et des croissances sont recevoir dans chaque boulangerie à l'Europe et des crêpes sont dans chaque marché de noël en Allemagne. -> ganz falsch formuliert! Vielleicht so: "on peut acheter des baguettes et des croissants (nicht "croissances"!!) dans toutes les boulangeries en Europe  et on trouve des crêpes sur chaque marché de Noël en Allemagne"

… ;-)

0

Was möchtest Du wissen?