Französisch Hilfe pronom "y"?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

"y" ersetzt sämtliche indirekten Objekte, die mit "à" und allen anderen Präpositionen (außer "de"!) eingeleitet werden, außer es handelt sich um Personen.

Tu prends la voiture pour aller À LA GARE?
- Non, je prends le bus pour Y aller.

Elle prends l'avion pour aller À PARIS?
- Oui, elle prend l'avion pour Y aller.

Tu crois en lui?
- Oui, je crois en lui. (Person)

Vous avez commencé À LE PRÉPARER?
- Non, nous n'Y avons pas commencé.

Il est SUR LA RUE?
- Non, il n'Y est pas.

Bei Ergänzungen mit "de" ist es das Gleiche nur mit "en". Außerdem ersetzt es auch Gegenstände, die in Mengenangaben enthalten sind. (hier kann man zum Besser-merken auch den unbestimmten Artikel Plural "des" als Kombination von "de" und "les" betrachten)

Tu as changé DE TRAIN?
- Oui, j'EN ai changé.

Elle prend deux POMMES.
- Elle EN prend deux.

Je rêve D'Y ALLER.
- J'EN rêve.

Il y a DES CITRONS?
- Non, il n'y EN a pas.

Tu lui as demandé DE T'AIDER?
- Non, je ne lui EN ai pas demandé.

achwiegutdass 08.08.2017, 17:51

"Vous avez commencé À LE PRÉPARER?
- Non, nous n'Y avons pas commencé."

Dieses Beispiel ist falsch. 

0
achwiegutdass 08.08.2017, 18:51
@achwiegutdass

Und auch falsch ist:

"Tu lui as demandé DE T'AIDER?
- Non, je ne lui EN ai pas demandé."

0

"y" ist das "adverbe de lieu". Die Zusammensetzung "y aller" heisst so viel wie "dorthin gehen". 

Das "y" ersetzt den Teil mit "à + Ort", also "à Paris", "à la gare". Weil du nicht sagst "prendre à" (sondern eben "aller à") ist auch die Ersetzung mit y nicht möglich. Auf Deutsch kann man vielleicht sagen "Ich nehme dorthin den Bus". Auf Französisch ist "y prendre" aber nicht richtig.

Im Beispielsatz ist das schon richtig vorgelöst.

oui elle y va en avion.

y steht für "à Paris"

FilipNatalija 08.08.2017, 16:01

Aber warum nimmt man dann nicht prend sondern va ? Kann man nicht beides benutzen ?

0
Duponi 08.08.2017, 16:14
@FilipNatalija

weil es prendre à nicht gibt. Man könnte höchstens ein anderes Verb mit "à" nehmen, zB elle y voyage en avion. (voyager=reisen). DIe Franzosen ziehen aber eher aller à vor

0
achwiegutdass 08.08.2017, 19:01
@Duponi

"prendre à" gibt es schon, bloß in anderem Zusammenhang. Und "voyager en" bitte ohne Zielangabe: "elle voyage en avion plutôt qu'en train".

Die Antwort auf deine Frage ist hier, dass "prendre l'avion" ein verbaler Ausdruck ist, bei dem einfach formuliert wird, welches Verkehrsmittel genommen wird: "tu prends l'avion ou le train?"

Willst du ein Ziel hinzusetzen, dann musst du die Präposition "pour" benutzen: "Hier, il a pris l'avion pour les États-Unis". Da diese Angabe sein muss, kann sie auch nicht pronominalisiert werden.

1

Was möchtest Du wissen?