Französisch-Bewerbungsschreiben

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Mesdames et Messieurs,

Mon nom est Hannah Müller. J'ai 15 ans. Je voudrais participer au programme Voltaire puisque je e crois que c'est une bonne expérience pour moi. J'habite à Düsseldorf et je suis élève au lycée Marie-Curie. Je voudrais perfectionner mon français. J'aime connaitre d'autres pays et cultures. J'ai un frère de neuf ans. J'aime les animaux et surtout les enfants. Je voudrais travailler avec eux. Je joue du piano et de la guitare. Pendant mon temps libre, j'écoute de la musique et je fais du patinage.

Je aimerais connaitre le système scolaire français.

Je veux aller dans un autre pays comme France. Dieser Satz ist eigentlich schon oben also tu ihn weglassen

Je serais très heureuse si vous me choisissez

Hannah Müller

Madame, Monsieur,

Je m'appelle Hannah Müller et suis âgée de 15 ans. Je voudrais participer au programme Voltaire parce que crois que cela constituerait une bonne expérience pour moi. J'habite à Düsseldorf et je vais au lycée Marie-Curie (ist das ein deutsch-französisches Gymnasium? Wenn ja, angeben). J'ai un frère qui a neuf ans (wohl überflüssig). Je voudrais perfectionner mon français et mieux connaître le système scolaire français.

J'aime connaître d'autres pays et j'aime les animaux. J'aime également les enfants et m'occuper eux. Je joue du piano et de la guitare. Pendant mes loisirs, j'écoute de la musique et je fais du patinage.

Je souhaite vivement séjourner dans un autre pays, et la France m'attire particulièrement.

Je serais très heureuse si vous pouviez retenir ma candidature.

Dans cette attente, je vous prie de croire, Madame, Monsieur, à l'expression de mes sentiments respectueux,

Hannah Müller

moien57 29.04.2010, 22:45
  1. Zeile: ....parce que je crois.....
  2. Zeile: ....et je suis élève au lycée......
  3. Zeile animaux und pays haben nichts mit einander zu tun. Also besser 2 Sätze 5.Zeile ....m'occuper d'eux. 9.Zeile: En attente du'une réponse favorable , je vous prie......
0
Novalis1 30.04.2010, 00:45
@moien57

Danke für die Verbesserungen, ich habe tatsächlich etwas zu schnell editiert (je crois/m'occuper d'eux).

"en attente d'une réponse favorable" klingt für mich redundant, da unmittelbar vorher "...retenir ma candidature". "Dans cette attente" verweist direkt darauf zurück, braucht m.E. nicht noch mal betont werden.

0

Was möchtest Du wissen?