Frage zum englischen Satz The Reason of Mine?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Meinst du nun "deine Meinung?" oder den Grund deiner Existenz.

Ersteres hieße: My opinion

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn Du ueber Deine Existens sprichst, dann wuerdest Du sagen:
The reason why I am.  Aber man sagt eher.... The reason for my existence. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn du meinst so in etwa: Der Grund warum ist sauer bin, ist ...

Da geht "the reason of mine" nicht. Eigentlich kann ich mir kaum vorstellen, "the reason of mine" überhaupt zu benutzen. Nur meine Meinung.

Also, man sagt "my reason".

Z.B.: My reason for being mad is ...

Oder: The reason why I'm mad is ...

(Nur so, falls es nicht um Existenz geht.)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Pfiati
02.05.2016, 05:33

EDIT: Ich habe einen Tippfehler gerade oben ... "Der Grund warum ich sauer bin, ist ...

Mir ist auch auch eingefallen/aufgefallen, dass man der andere Satz von dir eher so ausdrücken würde: I don't know my reason. -oder- I don't know what my reason.

Ich hoffe, dass nicht jetzt nicht zu verwirrend ist.

0

Ich habe schon darauf geantwortet, aber wenn ich einen Text momentan verfasse (auf GF), erscheint der nicht, wie ich ihn verfasst habe. Ich bin auf einer langsamen Verbindung.

Zum zweiten Teil deiner Anfrage (und eine Korrektur meines Textes) ...

Dies geht: I don't know my reason.

Dies auch: I don't know what my reason is*.

*"is" erscheint bei meiner anderen Nachricht nicht.

Und jetzt gebe ich auf. Ich fürchte, dass irgendetwas wieder nicht richtig erscheinen wird.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?