1 Antwort

"常樂 / 常乐 cháng lè" (= immer glücklich) wie im Idiom "知足常樂 / 知足常乐":

http://www.yellowbridge.com/chinese/dictionary.php?word=%E7%9F%A5%E8%B6%B3%E5%B8%B8%E4%B9%90

Im Buddhismus kann sich der Begriff "常樂 / 常乐" auch auf das Nirwana, die höchste Erleuchtung beziehen.

MfG  :-)

Ah, also wie ein Wunsch, dass jemand immer glücklich ist. Es ist also gut es an der Wand hängen zu haben :-)

Und man spricht es "cháng lè" ?

Vielen Dank!!

 

0

unsere Meister auf Taiwan verwenden aber 常樂 eher als Segensspruch, wie Sanskrit "sarva mangalam", und für Nirvana 涅槃 (Sanskrit transkribiert) oder 寂滅 (übersetzt)

0
@suziesext1237

"Chang le" ist auch ein Wunsch, oder wenn Du willst, ein Segensspruch: "(ich wünsche) ewige Freude/Vergnügen"

0

Was möchtest Du wissen?