"Er sagte", oder "er hat gesagt" auf französisch übersetzten, welche/wieviele Varianten gibt es, so dass ich zum Beispiel nicht immer "il a dit" nehmen muss?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Il y a bien des variantes//des synonymes :

Verben "passe-partout": 

Er weist darauf hin = il signale, fait remarquer, fait observer, souligne 
Er betont = il met l'accent sur... , il précise qc 
Er behauptet = il affirme 
Er legt einen großen Wert auf … = il attache une grande importance à ... 
Er schildert seine Meinung = il expose/précise sa pensée. 
Er erinnert an etw. = il évoque qc, (nous) rappelle qc, 
Er rechtfertigt seine Aussage, indem = il justifie son affirmation. 
Er widerlegt das Argument = il dénonce, il réfute l’argument. 
X widerlegt die Meinung von Y = X contredit l’opinion de Y, désapprouve ... 
Im Gegensatz dazu kontert X mit folgendem Argument = Au contraire, X lui oppose tel argument. 
Er lehnt den Gedanken ab = il refuse l’idée. 
Er lehnt etw. ab = il contredit qc, s'oppose à un point de vue (Standpunkt). 
Er bringt den Einwand, dass = il fait l’objection/objecte que ... 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

im Deutschen schreibst du doch auch nicht immer er sagte, oder?

http://synonyme.woxikon.de/synonyme-franzoesisch/dire.php

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von LukeSkywalker04
02.02.2017, 14:05

Ok danke, dann nehme ich wenn ich sagen möchte "il a dit à lui, qu'il a fait un bon travail" als Alternative: " il a l'annoncé, qu'il a fait un bon travail".

Das müsste die gleiche Bedeutung haben.

0

Was möchtest Du wissen?