Englischer Satz, den ich nicht verstehe, hilfe?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Das ist die englische Entsprechung von "Ich drücke Dir die Daumen".

VOLLSTÄNDIG heißt der Satz:

I'll keep my fingers crossed.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
berieger 05.10.2017, 19:04

Zu viele Danke aber du kriegst einen von mir. Ich dachte das wüsste jeder der Englisch kann.

0

Das bedeutet "ich drück dir die Daumen"! In England kreuzt man stattdessen die Finger.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

finger gekreuzt (wie wenn man bei einem versprechen nicht ehrlich ist)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Pangaea 05.10.2017, 18:29

Nein. Es ist das englische Äquivalent zum Daumendrücken.

1
Vegeta57 05.10.2017, 18:29

Ach stimmt, fällt mir jetzt wieder ein, danke

0

Das einzige was mir einfällt, ist ''Daumen drücken''.. Sonst weiß ich auch nicht

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?