Wie lautet die korrekte englische Übersetzung?

... komplette Frage anzeigen

8 Antworten

You're right/ You are right ist richtig :) 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"You're right/correct" ist in diesem Fall natürlich korrekt (du hast recht).

"To have the right" bezeichnet "das Recht haben, etwas zu tun", also nicht das was du suchst, schon gar nicht ohne das "the/a" vor dem right.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Natürlich ist nur "You are right." richtig.

Der andere Satz ist "Denglisch".

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You are right

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You are right.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nur Version 1 (mit "are") ist korrekt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

wie so oft wird hier in der englischen Sprache - im Gegensatz zur deutschen - das Verb sein (be) verwendet und nich das Verb haben (have);

also You are right.

Das verrät dir auch ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. dieses hier: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=Recht+haben&l=deen&in=&lf=en.

Ein weitere Beispiele:

What colour are your socks?

What flavour is your ice cream?

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

You are right. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?