Englisch: Verständnisproblem?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

"Sie hat ihren Sohn nicht aufgezogen, damit er sich wie ein Schaf verhält."

Sehr frei übersetzt. :)

(So frei wie möglich, so nah am Text wie nötig - habe ich mal gelernt. :D)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Damit ist höhst wahrscheinlich gemeint, dass sie nicht will, dass ihr Sohn ein Mitläufer ohne eigene Meinung und Verstand wird.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich vermute, da hat "didn't" gestanden (falls nicht, dann "doesn't). 

In freier Übertragung: "Sie hat ihren Sohn nicht als frommes Lamm erzogen." ("Sie erzieht ihren Sohn nicht als gehorsames Schaf.") 

Es geht um eine Erziehung, die den freien Willen des Menschen betont, nicht dessen Unterwürfigeit.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

In welchen Zusammenhang? 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?